Results for i te upoko hau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

i te upoko hau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te upoko o te ika

English

the head of the fish

Last Update: 2018-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tino koa ana i te rongo pai kua hau mai

English

thrilled with your news

Last Update: 2017-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whiriwhiria e tatou tenei patai i te upoko a muri iho

English

we will consider this question in the next chapter

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga tama a kerehoma, ko hepuere te upoko

English

of the sons of gershom, shebuel was the chief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga tama a itihara; ko heromiti te upoko

English

of the sons of izhar; shelomith the chief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara ma te waewae tutuki engari ma te upoko pakaru

English

not with a swollen leg but with a broken head

Last Update: 2022-10-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko etere te upoko, ko oparia te tuarua, ko eriapa te tuatoru

English

ezer the first, obadiah the second, eliab the third,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

huna ana ratou e te ha o te atua, moti iho ratou i te hau o tona riri

English

by the blast of god they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga

English

one is so near to another, that no air can come between them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko hoera te upoko, muri iho ko hapana, ko taanai, ko hapata i pahana

English

joel the chief, and shapham the next, and jaanai, and shaphat in bashan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i to runga kete ko nga tu ahua kai katoa ma parao na ko nga manu e kai ana i aua mea i roto i te kete i runga i toku upoko

English

and in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua

English

to make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro

English

they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana

English

who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mahara he hau oku ra; heoi ano kitenga o toku kanohi i te pai

English

o remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ahau ka mea atu, tenei ahau te haere atu nei, kei roto i te upoko o te pukapuka te tuhituhinga moku, ki te mea i tau i pai ai, e te atua

English

then said i, lo, i come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, o god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu

English

whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga tama a heperona; ko teria te upoko, ko amaria te tuarua, ko tahatiere te tuatoru, ko tekameama te tuawha

English

of the sons of hebron; jeriah the first, amariah the second, jahaziel the third, and jekameam the fourth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko nga tama a erietere; ko rehapia te upoko. a kahore atu he tama a erietere. he tokomaha rawa ia nga tama a rehapia

English

and the sons of eliezer were, rehabiah the chief. and eliezer had none other sons; but the sons of rehabiah were very many.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te upoko o eparaima ko hamaria, ko te upoko hoki o hamaria ko te tama a remaria. ki te kore koutou e whakapono, he pono e kore ta koutou e u

English

and the head of ephraim is samaria, and the head of samaria is remaliah's son. if ye will not believe, surely ye shall not be established.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,792,308,310 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK