From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na i te mutunga o nga ra e whitu, ka puta mai te kupu a ihowa ki ahau, i mea ia
and it came to pass at the end of seven days, that the word of the lord came unto me, saying,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mau te hara ki tenei, ka whakawai hoki i ahau i runga i te kupu whakahau, nana ahau i mate ai
for sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ka puta ake i te awa nga kau e whitu, he mea whai kiko, he ahua pai; a ka kai ratou i roto i nga wiwi
and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka rongo ahau i te reo nui he mea no roto i te whare tapu e mea ana ki nga anahera e whitu, haere koutou, ringihia nga oko e whitu o te riri o te atua ki te whenua
and i heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, go your ways, and pour out the vials of the wrath of god upon the earth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga
my foot standeth in an even place: in the congregations will i bless the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i kite ano ahau i te ringa matau o tera e noho ra i runga i te torona, he pukapuka kua oti te tuhituhi a roto, a tua hoki, he mea hiri ki nga hiri e whitu
and i saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea
but thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when i was upon my mother's breasts.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na i kite ano ahau i ahau e moe ana, ko nga puku witi e whitu e tupu ake ana i te kakau kotahi, he mea whai kai, he mea pai
and i saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mau ahau ki nga papa e rua, panga atu ana e ahau i roto i oku ringa e rua, a wahia iho aua mea e ahau ki to koutou aroaro
and i took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka kite ahau i te mauiui katoa, i nga mahi tohunga katoa, he mea hoki tenei e hae ai te tangata ki tona hoa. he horihori ano hoki tenei, a he whai kau i te hau
again, i considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. this is also vanity and vexation of spirit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka ururua a eparaima i te ra e riria ai te he: takoto rawa te mea kua whakaaturia nei e ahau i roto i nga hapu o iharaira
ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of israel have i made known that which shall surely be.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu
i beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei tou ringa oku taima, whakaorangia ahau i nga ringa o oku hoariri, i te hunga e tukino ana i ahau
my times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko te putanga ake o nga kau e whitu i roto i te awa, he ahua pai, e whai kiko ana; a ka kai ratou i roto i nga wiwi
and, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia penei tonu i te ra, i nga ra e whitu, ta koutou tukunga i te kai o te whakahere ahi, hei kakara reka ki a ihowa: hei tapiri mo te tahunga tinana tuturu te tukunga o tena mea me tona ringihanga
after this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the lord: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakatangi ahau i te tetere, matou ko oku hoa katoa, me whakatangi hoki koutou i nga tetere i nga taha katoa o te puni, me te karanga ano, ko te hoari a ihowa, a kiriona
when i blow with a trumpet, i and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, the sword of the lord, and of gideon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kihai ano ahau i mau i a ratou i roto i te temepara e totohe ana ki tetahi, e mea ana ranei i te mano kia tutu, kahore i nga whare karakia, kahore ano hoki i te pa
and they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire
when he prepared the heavens, i was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te tekau ma rua o mahuru i tenei tau i tae matau ki te marae i te kotahi karaka i te ahiahi i haere matau ki te marae ma runga pahi i a matou e eke ana ki te marae i taki a bob ki te whakapai i nga kai i muri mai he kai a matau
on september 12 this year it was right to the courtyard at one o'clock in the evening who went right to the courtyard on a bus as we boarded the courtyard where bob checked to clean up the food that followed as a meal
Last Update: 2023-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whangaia ratou e ahau i te wahi tarutaru pai, a hei runga i nga maunga tiketike o iharaira he puninga mo ratou: ka takoto ratou ki reira ki te puninga pai, ka kai ano ratou i runga i nga maunga o iharaira i nga wahi momona te tarutaru
i will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: