Results for kawenata translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

koia i nui ke ai te pai o te kawenata ko ihu nei tona kaiwhakamau

English

by so much was jesus made a surety of a better testament.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

koia hoki te mahue ai te toto i te whakatapunga o te kawenata tuatahi

English

whereupon neither the first testament was dedicated without blood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te kawenata i whakarite ai ia ki a aperahama, tana oati hoki ki a ihaka

English

even of the covenant which he made with abraham, and of his oath unto isaac;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro

English

i made a covenant with mine eyes; why then should i think upon a maid?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a hakopa, hei kawenata mau tonu ki a iharaira

English

and confirmed the same unto jacob for a law, and to israel for an everlasting covenant:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia

English

have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara

English

for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira me ki atu e koe, nana, ka hoatu e ahau ki a ia taku kawenata mo te rangimarie

English

wherefore say, behold, i give unto him my covenant of peace:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko te kawenata tuatahi he tikanga karakia ano ona, me tetahi wahi tapu, he mea mo te ao nei

English

then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mahi tohu, he pono nga ara katoa o ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga

English

all the paths of the lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakarongo koutou ki nga kupu o tenei kawenata, korero hoki ki nga tangata o hura ratou ko te hunga e noho ana i hiruharama

English

hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of judah, and to the inhabitants of jerusalem;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka whakarite kawenata a honatana ki te whare o rawiri, ka mea, kia rapu utu ano a ihowa i te ringa o nga hoariri o rawiri

English

so jonathan made a covenant with the house of david, saying, let the lord even require it at the hand of david's enemies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakarite kawenata ana raua i te aroaro o ihowa: a noho ana a rawiri i te ngahere, ko honatana hoki i haere ki tona whare

English

and they two made a covenant before the lord: and david abode in the wood, and jonathan went to his house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mahara ki a ratou, e toku atua, mo ratou i whakapoke i te tohungatanga, i te kawenata ano o te tohungatanga, o nga riwaiti ano hoki

English

remember them, o my god, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the levites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na nga tohunga hoki i mau te aaka o te kawenata a ihowa ki tona wahi, ki te ahurewa o te whare, ki te wahi tino tapu, ki raro i nga parirau o nga kerupima

English

and the priests brought in the ark of the covenant of the lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea whakarite aua mea: ko nga wahine nei nga kawenata e rua; kotahi no maunga hinai, whanau ake ana hei taurekareka, ko hakara tenei

English

which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount sinai, which gendereth to bondage, which is agar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no iharaira nei ratou; no ratou nei te whakatamarikitanga, te kororia, nga kawenata, te homaitanga o te ture, te karakia ki te atua, me nga kupu whakaari

English

who are israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of god, and the promises;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana hoki matou i tau ai hei minita mo te kawenata hou; he teka no te reta, engari no te wairua: he whakamate hoki ta te reta, he whakaora ia ta te wairua

English

who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whakahaweatia hoki e ia te oati, i tana whakatakanga i te kawenata; nana, kua hoatu e ia tona ringa, otiia kua mahia e ia enei mea katoa; e kore ia e mawhiti

English

seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakarite kawenata nei a ihowa ki a ratou, i whakahau hoki i a ratou, i mea, kaua e wehi i nga atua ke, kaua hoki e koropiko ki a ratou, kaua e mahi ki a ratou, kaua hoki e patu whakahere ki a ratou

English

with whom the lord had made a covenant, and charged them saying, ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,642,001,127 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK