Results for kei te hiamoe au hoko i te kai ahau... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kei te hiamoe au hoko i te kai ahau te hapa nui

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei te hiamoe au

English

that’s not gd

Last Update: 2019-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te kai ahau

English

are eating

Last Update: 2022-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te kai ahau i te toru karaka i te ahiahi

English

he was asleep at seven o'clock at night

Last Update: 2022-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tenei ra mo te parakuihi kei te kai ahau

English

coconut porridge

Last Update: 2020-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te kai ahau i nga tiihi kaitiaki portuguese me nadia

English

i am eating portuguese custard tarts with nadia

Last Update: 2020-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga

English

his strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai

English

much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kua kitea e ahau te ture, ara kei te tata tonu te kino ki ahau e hiahia nei kia mea i te pai

English

i find then a law, that, when i would do good, evil is present with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te whakapai ratou i te tepu, kua whakaritea he kaitutei, kei te kai ratou, kei te inu: whakatika, e nga rangatira, pania te whakangungu rakau

English

prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka haere ahau ki uparati, kei te keri, tangohia mai ana e ahau te whitiki i te wahi i huna ai e ahau: na, kua kino te whitiki, kihai i pai mo tetahi mea

English

then i went to euphrates, and digged, and took the girdle from the place where i had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tawhiti mai tama nui te rā, me wera te āhua o te rangi i rā tamata i matou. i wehe atu i tauranga a te wa tekau ma tahi karaka. i hoko i te kai me te inu mo ngā rā a mua i whakatāne.

English

tauwhare pā was one of the places we visited. tauwhare pā is near pūahaktanga o ohiwa, and east of whakatāne. that is an ancient city. tauwhara pā was built by the te hapuoneone people. a people from time immemorial. the english word is "village suspended from space." that is the mental picture of seeing the pā from the south down.

Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

ko ahau te taro ora i heke iho i te rangi; ki te kai tetahi i tenei taro, e ora tonu ia: ae ra, ko te taro e hoatu e ahau ko oku kikokiko, e hoatu e ahau hei oranga mo te a

English

i am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that i will give is my flesh, which i will give for the life of the world.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau te tatau: ki te waiho ahau hei huarahi tomokanga mo tetahi, e ora ia, a ka haere ki roto, ka haere ki waho, ka kite hoki i te kai

English

i am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kite ano ahau i tetahi anahera e tu ana i te ra; he nui ano tona reo ki te karanga, i mea ia ki nga manu katoa e rere ana i waenganui o te rangi, haere mai, me huihui mai ki te hapa nui a te atua

English

and i saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, come and gather yourselves together unto the supper of the great god;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a hoatu ana e ahau te pukapuka o te hoko ki a paruku tama a neria, tama a maaheia i te tirohanga ano a hanameere tama a toku matua keke, i te tirohanga hoki a nga kaititiro i tuhituhia ai te pukapuka o te hoko, i te tirohanga ano hoki a nga hura i katoa e noho ana i te marae o te whare herehere

English

and i gave the evidence of the purchase unto baruch the son of neriah, the son of maaseiah, in the sight of hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the jews that sat in the court of the prison.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to koutou whenua kua ururuatia; ko o koutou pa kua wera i te ahi; he tangata ke kei te kai i to koutou oneone i to koutou aroaro, ururua ana, koia ano kei ta te tangata ke raupatutanga

English

your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ko te rangatira, me noho ia ki konei, he rangatira, ki te kai taro i te aroaro o ihowa, ko tona ara ki roto kei te whakamahau o taua kuwaha; ko tona ara ano tena ki waho

English

it is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the lord; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tae matou ki te whare pikitia i te hauwha mai i te kotahi karaka. i to matou taenga ki reira, ka patai mai a teina "ka matakitaki tatou i têhea pikitia, e hoa ma?" "kei te pirangi au ki te matakitaki i te pikitia hou o hari pota," ko ta aniwa. "ka rawe e hoa," ko ta matou. i tu matou i te raina kite hoko i à mätou tikiti. ka ki mai a wiremu ki ahau, "awhina, e hia te utu mo te tikiti kotahi?" "tekau ma rima tära" ko taku. "tekau mä rima tära!!! tekau ma toru tära noa iho äku." "kei te pa

English

we arrive at the cinema at the estem from one o'clock. when we got there, walsh butterflyd "will we see the picture, mate?" "i want to watch the new film of hari pota," aniwa saraswatis.. "well, mate," we said. we stood in the line of sales at à mätou ticket. lindmu said to me, "oh, how much does it cost for one ticket?" "fifteen tära" is mine. "ten mä five tära!!! thirteen tära just äku." "it's in the city," he said.

Last Update: 2023-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,730,519,426 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK