Results for kei te mamae ahau translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei te mamae ahau

English

kei te tino mamae ahau

Last Update: 2021-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te mamae

English

reclaim

Last Update: 2022-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mamae inaianei

English

Last Update: 2021-03-09
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mamae taku kakī.

English

Last Update: 2023-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te koa ahau

English

i am happy

Last Update: 2024-02-17
Usage Frequency: 12
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te kainga ahau

English

i am at home working

Last Update: 2022-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te whakarongo ahau.

English

i'm listening to

Last Update: 2023-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue te mamae hoki kia tangi koe

English

and how my heart aches!

Last Update: 2020-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

arohamai te mamae ko toa mana wahine

English

arohamai te mamae ko toa mana wahine

Last Update: 2021-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te mamae me te pouri nui e ngau haere nei

English

my deepest sympathy to you and your family

Last Update: 2023-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e ihowa, kia rite ki tau kupu

English

i am afflicted very much: quicken me, o lord, according unto thy word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tangi te mamae o taku ngakau ka rere oku roimata ano he awa

English

my heart crys of pain as my tears flow like a river for you my son leaving me sad and broken

Last Update: 2020-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau

English

i am feeble and sore broken: i have roared by reason of the disquietness of my heart.

Last Update: 2013-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana

English

fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua

English

he is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kare a te atarangi i te kura i tenei ra i te mea kua oho ake ia me te mamae o te puku ka mihi ki a koe

English

greetings of the day to you

Last Update: 2022-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino

English

such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

penei kua ai ano he whakamarie moku; ae, ka tino hari ahau ki te mamae, kahore nei e tohu i ahau: kihai hoki nga kupu a te mea tapu i huna e ahau

English

then should i yet have comfort; yea, i would harden myself in sorrow: let him not spare; for i have not concealed the words of the holy one.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae

English

for in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua rongo te kingi o papurona i to ratou rongo, a kei te ngohe ona ringa: kua mau ia i te pawera, i te mamae hoki, me te mea he wahine e whanau ana

English

the king of babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,321,180 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK