Results for ki wiri translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ki

English

ki

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

ki cody

English

c ody

Last Update: 2022-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

ki wai?

English

to whom?

Last Update: 2023-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

ki whakangahua

English

to the cat

Last Update: 2022-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

wiri te rerehua hoki

English

and the beauty of your daughter

Last Update: 2021-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

ko ia anake me te wiri

English

bring cows and milk

Last Update: 2024-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

mahi atu ki a ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri

English

serve the lord with fear, and rejoice with trembling.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku

English

fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

whakaaro ahau ka wiri ahau i aku tarau

English

i think i shit my pants

Last Update: 2021-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

he mea pakeke kua whakakitea e koe ki tau iwi, kua oti matou te whakainu e koe ki te waina e wiri ai

English

thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

a karangatia ana e ia he rama, ka rere ki roto, ka haere wiri, ka takoto ki te aroaro o paora raua ko hira

English

then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before paul and silas,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

a wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku

English

and for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

e wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira

English

dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

e whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou

English

which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

kia rite ki te ngiha o te ahi tahu rara, ki te ahi e koropupu ai nga wai; kia mohiotia ai tou ingoa e ou hoariri, kia wiri ai nga iwi i tou aroaro

English

as when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa rara, taupatupatu noa ona wai, ahakoa wiri nga maunga i tona huamo. (hera

English

though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

i kite ahau, kei te tuatea nga teneti o kuhana; wiri ana nga tauarai o te whenua o miriana

English

i saw the tents of cushan in affliction: and the curtains of the land of midian did tremble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

akuanei nga motu wiri ai i te ra e hinga ai koe; ina, ka ohorere nga motu o te moana i a koe ka riro

English

now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Excellent

Reference: Anonymous

Maori

na meatia ana e hamuera ta ihowa i korero ai, a haere ana ki peterehema. na ka haere mai nga kaumatua o te pa ki te whakatau i a ia me te wiri ano, a ka mea, e haere mai ana ranei koe i runga i te rangimarie

English

and samuel did that which the lord spake, and came to bethlehem. and the elders of the town trembled at his coming, and said, comest thou peaceably?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa te kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua

English

the lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,699,636,207 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK