Results for kia tutuki translation from Maori to English

Maori

Translate

kia tutuki

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

tutuki

English

achieved

Last Update: 2020-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whaia kia tutuki

English

Last Update: 2021-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia

English

Last Update: 2020-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tutuki pai ai

English

has been successfully achieved

Last Update: 2024-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e koro, ki a tutuki

English

hey man, it is done

Last Update: 2024-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua tutuki ia koe tenei aromatawai

English

he's reached out to you

Last Update: 2023-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia rite ano ki a koe e hine kia tutuki o moemoea. meri kirihimete

English

wmerry christmas to you too

Last Update: 2021-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma pango, ma whero ka tutuki ai te mahi

English

black and white and red will complete the task

Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tae atu ki ngā whetū, ā, ka tutuki i a koe

English

keep being amazing

Last Update: 2023-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara ma te waewae tutuki engari ma te upoko pakaru

English

not with a swollen leg but with a broken head

Last Update: 2022-10-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he maha nga mea i tutuki i a ia i nga tau e 5 kua hipa

English

she has achieved so much in the last 5 years

Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate

English

if by any means i might attain unto the resurrection of the dead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te wha ia a nga whakatupuranga ka hoki mai ratou ki konei no te mea kahore ano kia tutuki noa te hara o nga amori

English

but in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the amorites is not yet full.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

English

they shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ma ratou koe e hoki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

English

and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te auporo mehemea ka taea e koe te whakapono, te whakapono rānei i tō iwi kua tutuki rātou anō

English

leadership is when you can convince or make your iwi believe they have achieved success themselves

Last Update: 2021-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki

English

when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou

English

the way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tokomaha ano hoki o ratou e tutuki te waewae ki reira, e hinga, pakaru iho, e mahangatia, mau tonu iho

English

and many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou

English

the bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,899,347,379 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK