Results for ko indian te hapu translation from Maori to English

Maori

Translate

ko indian te hapu

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko te hapu

English

Last Update: 2021-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te hapu

English

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ngati makino te hapu

English

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kau wehe ahau te hapu ngati manuhiri

English

as soon as i left the guest ngati family

Last Update: 2021-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama ano hoki enei a hutera: na erana, ko te hapu o nga erani

English

and these are the sons of shuthelah: of eran, the family of the eranites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tera, ko te hapu o nga terahi: na hauru, ko te hapu o nga hauri

English

of zerah, the family of the zarhites: of shaul, the family of the shaulites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ihaupu, ko te hapu o nga iahupi: na himirono, ko te hapu o nga himironi

English

of jashub, the family of the jashubites: of shimron, the family of the shimronites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ahariere, ko te hapu o nga aharieri: na hekeme hoki, ko te hapu o nga hekemi

English

and of asriel, the family of the asrielites: and of shechem, the family of the shechemites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te hapu e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wahi mona ki reira, e ai ta te ariki, ta ihowa

English

and it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the lord god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko tetahi tangata o toraha no te hapu o nga rani, tona ingoa ko manoa, he pakoko hoki tana wahine, kahore ano i whanau tamariki

English

and there was a certain man of zorah, of the family of the danites, whose name was manoah; and his wife was barren, and bare not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a ihakara, i o ratou hapu; na tora, ko te hapu o nga torai: na pua, ko te hapu o nga puni

English

of the sons of issachar after their families: of tola, the family of the tolaites: of pua, the family of the punites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kotinga i te ra tuawaru, no te whanau a iharaira, no te hapu o pineamine, he hiperu no nga hiperu; ki to te ture he parihi

English

circumcised the eighth day, of the stock of israel, of the tribe of benjamin, an hebrew of the hebrews; as touching the law, a pharisee;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko nga tama a pera ko arare raua ko naamana: na arare, ko te hapu o nga arari: na naamana, ko te hapu o nga naami

English

and the sons of bela were ard and naaman: of ard, the family of the ardites: and of naaman, the family of the naamites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no ka takoto te tikanga kia rere matou ki itari, ka tukua a paora, me era atu herehere ki tetahi keneturio, ko huriu te ingoa, no te hapu o akuhata

English

and when it was determined that we should sail into italy, they delivered paul and certain other prisoners unto one named julius, a centurion of augustus' band.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a manahi: na makiri, ko te hapu o nga makiri: a whanau ake ta makiri ko kireara: na kireara, ko te hapu o nga kireari

English

of the sons of manasseh: of machir, the family of the machirites: and machir begat gilead: of gilead come the family of the gileadites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no tetahi tanga o te iwi o manahi; ko anere me ona wahi o waho ake, ko pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a kohata

English

and out of the half tribe of manasseh; aner with her suburbs, and bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of kohath.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te ui ia tou papa mo toku ngaro, ko reira koe ka ki atu, i tono kaha a rawiri ki ahau kia tukua ia kia rere ki tona pa, ki peterehema: kei reira hoki te patunga tapu o te tau ma te hapu katoa

English

if thy father at all miss me, then say, david earnestly asked leave of me that he might run to bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka haere a apimereke tama a ierupaara ki hekeme ki nga tungane o tona whaea, a ka korero ki a ratou, ki te hapu katoa ano hoki o te whare o te papa o tona whaea, ka mea

English

and abimelech the son of jerubbaal went to shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a himiona, i o ratou hapu: na nemuere, ko te hapu o nga nemueri: na iamini, ko te hapu o nga iamini: na iakini, ko te hapu o nga iakini

English

the sons of simeon after their families: of nemuel, the family of the nemuelites: of jamin, the family of the jaminites: of jachin, the family of the jachinites:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, o tera taha o horano, o nga reupeni, o nga kari, o tetahi tanga o te hapu o manahi, e mau ana i nga mea whawhai katoa mo te tatau, kotahi rau e rua tekau mano

English

and on the other side of jordan, of the reubenites, and the gadites, and of the half tribe of manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,643,818,598 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK