Results for ko koe te ariki te kai whakaora o t... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko koe te ariki te kai whakaora o te ao katoa

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko koe te hine tino ataahua atu o te ao katoa

English

make yourself a perfect ima

Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe he tino ataahua atu o te ao katoa

English

make yourself a perfect image

Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe te tino ataahua o te au

English

my daughters are me

Last Update: 2023-06-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

ko koe te kotiro tino ataahua i te ao

English

Last Update: 2021-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, ko te aaka o te kawenata a te ariki o te ao katoa te haere nei i mua i a koutou ki roto o horano

English

behold, the ark of the covenant of the lord of all the earth passeth over before you into jordan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ia ano te whakamarie mo o tatou hara: ehara i te mea mo o tatou anake, engari mo o te ao katoa

English

and he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka inoi ratou, ka mea, ko koe, e te ariki, e mohio ana ki nga ngakau o te katoa, mau e whakaatu ko wai o tenei tokorua tau i whiriwhiri ai

English

and they prayed, and said, thou, lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tona poroporonga rawatanga, wawahia ana te hama o te ao katoa! tona ururutanga o papurona i roto i nga tauiwi

English

how is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is babylon become a desolation among the nations!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino

English

thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea kua puritia e koe te kupu o taku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te haora o te whakamatautauranga, i taua haora meake nei puta ki te ao katoa, hei whakamatautau i te hunga e noho ana i te whenua

English

because thou hast kept the word of my patience, i also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ataahua ana te tairanga o maunga hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te kingi nui

English

beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount zion, on the sides of the north, the city of the great king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, e matau ana tatou ki nga kupu o te ture, e korero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai nga mangai katoa, kia whakawakia ai te ao katoa e te atua

English

now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga wairua hoki ratou o nga rewera, e mahi ana i nga tohu, e haere atu ana ki nga kingi o te whenua, o te ao katoa, ki te huihui i a ratou ki te whawhai i taua ra nui o te atua kaha rawa

English

for they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of god almighty.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko koe, e tama, ka kiia ko te poropiti a te runga rawa: e haere hoki koe i te aroaro o te ariki, hei whakapai i ona ara

English

and thou, child, shalt be called the prophet of the highest: for thou shalt go before the face of the lord to prepare his ways;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko tona haerenga ki roto, ki a ia, ka mea, tena koe, e te wahine kua manakohia nei; kei a koe te ariki: ko koe te manaakitia i roto i nga wahine

English

and the angel came in unto her, and said, hail, thou that art highly favoured, the lord is with thee: blessed art thou among women.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ina tatu nga kapu o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka a ihowa, a te ariki o te ao katoa, ki nga wai o horano, ka motuhia nga wai o horano, ara nga wai e rere mai ana i runga; a ka tu ake, kotahi ano puranga

English

and it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the lord, the lord of all the earth, shall rest in the waters of jordan, that the waters of jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na tera ano te mea i rereke ai te wahine whai hoa i te wahine. ko te wahine takakau, tana e manukanuka ai ko nga mea a te ariki, kia tapu tahi ai te tinana me te wairua: ko te wahine whai hoa ia ka manukanuka ki nga mea o te ao, me pehea tana wh akamanawareka ki tana tane

English

there is difference also between a wife and a virgin. the unmarried woman careth for the things of the lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.

Last Update: 2023-08-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he taitamariki ataahua! ko te tumanako i whiwhi koe i te tino pai o te po manaia. ko koe te teina tane

English

what a goodlooking young man! i hope you had the best night manaia. you are the man brother

Last Update: 2022-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te atua no tua whakarere a ake tonu atu

English

before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, e te ariki, e ihowa, tena ra, murua te he: ma te aha oti a hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia

English

and it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then i said, o lord god, forgive, i beseech thee: by whom shall jacob arise? for he is small.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,748,031,307 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK