Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ko koe te hine tino ataahua atu o te ao katoa
make yourself a perfect ima
Última actualización: 2023-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko koe he tino ataahua atu o te ao katoa
make yourself a perfect image
Última actualización: 2023-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko koe te tino ataahua o te au
my daughters are me
Última actualización: 2023-06-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ko koe te kotiro tino ataahua i te ao
Última actualización: 2021-03-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nana, ko te aaka o te kawenata a te ariki o te ao katoa te haere nei i mua i a koutou ki roto o horano
behold, the ark of the covenant of the lord of all the earth passeth over before you into jordan.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko ia ano te whakamarie mo o tatou hara: ehara i te mea mo o tatou anake, engari mo o te ao katoa
and he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka inoi ratou, ka mea, ko koe, e te ariki, e mohio ana ki nga ngakau o te katoa, mau e whakaatu ko wai o tenei tokorua tau i whiriwhiri ai
and they prayed, and said, thou, lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tona poroporonga rawatanga, wawahia ana te hama o te ao katoa! tona ururutanga o papurona i roto i nga tauiwi
how is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is babylon become a desolation among the nations!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino
thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
no te mea kua puritia e koe te kupu o taku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te haora o te whakamatautauranga, i taua haora meake nei puta ki te ao katoa, hei whakamatautau i te hunga e noho ana i te whenua
because thou hast kept the word of my patience, i also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ataahua ana te tairanga o maunga hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te kingi nui
beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount zion, on the sides of the north, the city of the great king.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na, e matau ana tatou ki nga kupu o te ture, e korero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai nga mangai katoa, kia whakawakia ai te ao katoa e te atua
now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before god.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko nga wairua hoki ratou o nga rewera, e mahi ana i nga tohu, e haere atu ana ki nga kingi o te whenua, o te ao katoa, ki te huihui i a ratou ki te whawhai i taua ra nui o te atua kaha rawa
for they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of god almighty.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a ko koe, e tama, ka kiia ko te poropiti a te runga rawa: e haere hoki koe i te aroaro o te ariki, hei whakapai i ona ara
and thou, child, shalt be called the prophet of the highest: for thou shalt go before the face of the lord to prepare his ways;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na, ko tona haerenga ki roto, ki a ia, ka mea, tena koe, e te wahine kua manakohia nei; kei a koe te ariki: ko koe te manaakitia i roto i nga wahine
and the angel came in unto her, and said, hail, thou that art highly favoured, the lord is with thee: blessed art thou among women.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a, ina tatu nga kapu o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka a ihowa, a te ariki o te ao katoa, ki nga wai o horano, ka motuhia nga wai o horano, ara nga wai e rere mai ana i runga; a ka tu ake, kotahi ano puranga
and it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the lord, the lord of all the earth, shall rest in the waters of jordan, that the waters of jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na tera ano te mea i rereke ai te wahine whai hoa i te wahine. ko te wahine takakau, tana e manukanuka ai ko nga mea a te ariki, kia tapu tahi ai te tinana me te wairua: ko te wahine whai hoa ia ka manukanuka ki nga mea o te ao, me pehea tana wh akamanawareka ki tana tane
there is difference also between a wife and a virgin. the unmarried woman careth for the things of the lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
Última actualización: 2023-08-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
he taitamariki ataahua! ko te tumanako i whiwhi koe i te tino pai o te po manaia. ko koe te teina tane
what a goodlooking young man! i hope you had the best night manaia. you are the man brother
Última actualización: 2022-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te atua no tua whakarere a ake tonu atu
before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art god.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, e te ariki, e ihowa, tena ra, murua te he: ma te aha oti a hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia
and it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then i said, o lord god, forgive, i beseech thee: by whom shall jacob arise? for he is small.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: