Results for ko kotimana me airihi taku iwi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko kotimana me airihi taku iwi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko ngapuhi taku iwi

English

my tribe is ngapuhi

Last Update: 2021-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku iwi whaea nui k

English

shes is from the anicent

Last Update: 2023-07-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

taku iwi ataahua

English

my beautiful māori people

Last Update: 2022-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku iwi no te kaiako me te maniapoto

English

my people are from tuhoe and maniapoto

Last Update: 2021-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ngāti hinekura taku hapū. ko ngāti ruapani taku iwi

English

my hapū is ngāti hinekura. my people are ngāti ruapani

Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te hiahia ahau ki te ako atu mo taku iwi

English

my dad is from

Last Update: 2021-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hara o taku iwi kainga ake e ratou, ko to ratou ngakau anga tonu ki to ratou he

English

they eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakakake tonu ana ano koe ki taku iwi, te tuku ai i a ratou

English

as yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! te haere a iharaira i aku ara

English

oh that my people had hearkened unto me, and israel had walked in my ways!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea hoki ia, he pono, ko taku iwi ratou, he tamariki e kore e korero teka: na ko ia to ratou kaiwhakaora

English

for he said, surely they are my people, children that will not lie: so he was their saviour.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru

English

thus saith the lord of hosts; behold, i will save my people from the east country, and from the west country;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakatakoto arai ano ahau ki waenganui o taku iwi, o tou iwi: ko apopo tenei tohu meatia ai

English

and i will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mohio ana te kau ki tona ariki, te kaihe ki te takotoranga kai a tona rangatira: ko iharaira ia kahore e mohio, kahore taku iwi e whakaaro

English

the ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but israel doth not know, my people doth not consider.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koutou ia, e nga maunga o iharaira, ka wana o koutou manga, ka whai hua koutou ma taku iwi, ma iharaira; ka tata hoki ratou te puta

English

but ye, o mountains of israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of israel; for they are at hand to come.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia me i tu ratou i runga i toku whakaaro, kua meinga e ratou taku iwi kia rongo ki aku kupu, kua whakahokia mai e ratou i to ratou ara kino, i te kino hoki o a ratou mahi

English

but if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua oti nga wahine o taku iwi te pei e koutou i roto i o ratou whare ahuareka; kua tangohia e koutou toku kororia i a ratou tamariki nonohi a ake ake

English

the women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko koe, e peterehema, whenua o hura, ehara rawa i te iti rawa i roto i nga kawana o hura: e puta mai hoki i a koe he kawana, hei hepara mo taku iwi, mo iharaira

English

and thou bethlehem, in the land of juda, art not the least among the princes of juda: for out of thee shall come a governor, that shall rule my people israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te tutakina e ahau te rangi, a kahore he ua, ki te whakahaua ranei e ahau nga mawhitiwhiti kia kai i te whenua, ki te unga ranei e ahau tetahi mate uruta ki taku iwi

English

if i shut up heaven that there be no rain, or if i command the locusts to devour the land, or if i send pestilence among my people;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakato ano ahau i a ia maku ki te whenua; ka tohu i tenei kihai nei i tohungia; ka ki atu ano ki te hunga ehara nei i te iwi naku, ko koe taku iwi, a ka mea era, ko koe toku atua

English

and i will sow her unto me in the earth; and i will have mercy upon her that had not obtained mercy; and i will say to them which were not my people, thou art my people; and they shall say, thou art my god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo reira, e te tama a te tangata, poropiti, mea atu ki a koko, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, i te ra e noho humarie ai taku iwi, a iharaira, e kore ianei e mohiotia e koe

English

therefore, son of man, prophesy and say unto gog, thus saith the lord god; in that day when my people of israel dwelleth safely, shalt thou not know it?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,761,996,625 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK