Results for matatau translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

matatau

English

expert mode

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he matatau ahau

English

i am a psychiatrist

Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

matatau au i te reo māori

English

i am not fluent in te reo māori

Last Update: 2021-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore au i te matatau ki te reo maori

English

no one in my family is fluent in te reo maori

Last Update: 2022-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara

English

for now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa

English

thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei o matou hikoinga te karapotia nei e ratou: matatau tonu iho o ratou kanohi ki te tuku iho i a matou ki te whenua

English

they have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e huihui ana ratou, e piri ana: e titiro matatau ana ki oku hikoinga, i a ratou e whanga nei ki toku wairua

English

they gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taua tangata ia matatau tonu tana titiro ki a ia, kihai hoki i hamumu, kia mohio ia ka whakatikaia ranei e ihowa tona ara, kahore ranei

English

and the man wondering at her held his peace, to wit whether the lord had made his journey prosperous or not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rongo koe ki toku reo, e ihowa, i te ata; i te ata ka whakatikaia atu e ahau taku inoi ki a koe, a ka titiro matatau atu

English

my voice shalt thou hear in the morning, o lord; in the morning will i direct my prayer unto thee, and will look up.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i a ratou e titiro matatau atu ana ki te rangi, i a ia e haere ana, na ko nga tangata tokorua e tu ana i to ratou taha, he ma nga kakahu

English

and while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore

English

he sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi patua ana e iehu nga morehu katoa o te whare o ahapa i ietereere, ana tangata rarahi, ona hoa i matatau ai ia, me ana tohunga; a kore noa iho tetahi morehu ona i waiho e ia

English

so jehu slew all that remained of the house of ahab in jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kitea ana hoki he hunga kino i roto i taku iwi: titiro matatau mai ana ratou, me te mea he kaihopu manu e kupapa ana; kei te whakatakoto mahanga ratou, kei te hopu tangata

English

for among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia matatau ou kanohi ki te mara e kotia ana e ratou, ka whai i a ratou: kahore ianei ahau i ki atu ki nga taitamariki kia kaua ratou e pa ki a koe? e matewai hoki koe, haere ki nga oko, inu ai i ta nga taitamariki i utu mai ai

English

let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have i not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,282,049 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK