Results for me whakamutu kei riro koe translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

me whakamutu kei riro koe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

riro koe

English

press esc to restart

Last Update: 2023-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu

English

because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka maha ake o ratou tau i te rima tekau, me whakamutu ta ratou mahi i nga mahi o reira, kaua ano hoki he mahi ma ratou i muri iho

English

and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ara, e ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro

English

arise, o lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata tahae, me whakamutu tana tahae: engari me mahi, ko ona ringa ano hei mahi i te mea pai, kia whai rawa ai ia hei hoatutanga mana ki te rawakore

English

let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua ano ia e whakamaha wahine mana, kei riro ke tona ngakau: kaua ano hoki e whakanuia rawatia e ia te hiriwa me te koura mana

English

neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e whakanoatia tau tamahine, e meinga hei wahine kairau; kei riro te whenua i te kairau, a ka ki te whenua i te kino

English

do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira kahore nei tau kupu, kihai ahau i pai kia meatia tetahi mea; kei riro whakauaua mai tou pai; engari i roto ano i te ngakau

English

but without thy mind would i do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore e tuia e te tangata tetahi wahi o te kahu hou, hei papaki mo te kahu tawhito; kei riro tetahi wahi o te kahu tawhito i tona whakakapi hou, a ka nui rawa te pakaru

English

no man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, tena, huihuia te nuinga o te iwi ki te whakapae i te pa, kia riro ai i a koe: kei riro mai te pa i ahau, a noku te ingoa e huaina ki reira

English

now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest i take the city, and it be called after my name.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei riro ta koutou taonga i te maminga a te tangata e mea ana ki te whakaiti i a ia, ki te karakia ki nga anahera, ka noho i roto i nga mea e kitea ana e ia, ka whakapehapeha kau noa, he mea na tona ngakau kikokiko

English

let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko pinehaha hoki, tama a ereatara, tama a arona, te tu ana i tona aroaro i aua ra; ka mea ratou, me haere atu ano ahau ki te whawhai ki nga tama a pineamine, a toku teina, me whakamutu ranei? na ka mea a ihowa, haere, ko apopo hoki ratou hoatu a i e ahau ki tou ringa

English

and phinehas, the son of eleazar, the son of aaron, stood before it in those days,) saying, shall i yet again go out to battle against the children of benjamin my brother, or shall i cease? and the lord said, go up; for to morrow i will deliver them into thine hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,783,717,716 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK