Results for moe mai e koro i to mongaroa translation from Maori to English

Maori

Translate

moe mai e koro i to mongaroa

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

moe mai ra e koro

English

sleep dear meaning

Last Update: 2022-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai i to moe wairua

English

holy spirit come to you

Last Update: 2021-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai e taku aroha

English

my love sleep

Last Update: 2023-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai i to moe roa e to matou kuru tongarerewa

English

sleep in your long bed my friend

Last Update: 2025-07-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai ra e te tuakana, moe mai ra, moe mai ra i to moengaroa, he kare ā roto

English

sleep, brother, sleep, o lord, sleep in your long bed, there is a feeling insi

Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai ra e te tuakana, moe mai ra e te rangatera, moe mai ra i to moengaroa, he kare aroha

English

sleep, brother, sleep, o lord, sleep in your long bed, there is a feeling insi

Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai ra e te tuakana, moe mai ra e te rangatera, moe mai ra i to moengaroa, he kare ā aroha

English

sleep, brother, sleep, o lord, sleep in your long bed, there is a feeling insi

Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa he nui te whakamatautauranga a nga mate, whakaputaina nuitia ana mai e te nui o to ratou koa, i roto i to ratou tino rawakoretanga, nga tahua o ta ratou manaaki

English

how that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

moe mai ra e te tungane i to moengaroa. tangi tonu ana te ngakau o to whanau i to wehenga atu. ma te atua ou tamariki mokopuna e tiaki. ko ia to tatou piringa ka puta ka ora. rest in peace with lola bro.

English

kei te haere te pahi ki hea

Last Update: 2013-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka kawea mai e ratou ki a ia tetahi pararutiki, e takoto ana i runga i te moenga; no te kitenga o ihu i to ratou whakapono ka mea ia ki te pararutiki, e tama, kia maia; ka oti ou hara te muru

English

and, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki matou e whakamanamana ki tua atu i to matou mehua, engari ka rite ki te mehua o te wahanga i whakaritea mai e te atua ma matou, e tae atu ai ki a koutou rawa

English

but we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which god hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo e nga iwi, e koutou katoa; kia whai taringa mai, e te whenua, me nga mea katoa i roto i a koe: ko te ariki, ko ihowa hei whakaatu i to koutou he, ko te ariki mai i tona temepara tapu

English

hear, all ye people; hearken, o earth, and all that therein is: and let the lord god be witness against you, the lord from his holy temple.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tukua e ratou te aaka a te atua ki ekerono. a, i te taenga atu te aaka a te atua ki ekerono, na ka karanga nga ekeroni, ka mea, kua kawea mai e ratou te aaka a te atua o iharaira ki a tatou, hei whakamate i a tatou, i to tatou iwi

English

therefore they sent the ark of god to ekron. and it came to pass, as the ark of god came to ekron, that the ekronites cried out, saying, they have brought about the ark of the god of israel to us, to slay us and our people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kāore tonu i roa… kua tae ia ki tētehi kāinga… kua mihi atu kua pātai atu ki te iwi, “e hoa mā… e mohio ana koutou ki a tongariro?” “aē hoki… ko ia tō mātou rangatira. arā ia… kei mua i tōna whare. titiro ki tōna māhunga… he mea pērā ki ngā potae hauhunga o ngā maunga. haere mai… whakatata atu tātou”. kua kite mai a tongariro he tauhou tēnei… kua mihi mai, “haere mai e tama… haere mai… tēnā rawa atu koe”, “tēnā koe… e koro”. “no whea koe e tama?” “no te hauāuru au... nā taupiri au i tuku mai”. “aaa… e pēwhea anā tōku tino whanaunga?” “e māuiui ana e koro. i haramai au ki te tiki waiora mōna. homai he wai...ki tere ai taku hoki ki a ia.” “kia ora koe e tama...ēngari kei te ngenge koe. mō āpōpō taua ka haere ki te tiki wai. mō nāianei… me whakatā koe.”

English

it wasn't too long ago… he came to a house… apologized and asked the people, “friends… do you know tongariro?” “well ... he's our boss. he is ... in front of his house. look at its head ... it's like the cool helmets of the mountains. come on… come closer ”. tongariro saw this as a stranger ... and greeted, "come on boy ... come on ... farewell", "thank you ... man". “no where

Last Update: 2020-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,918,309,694 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK