Results for moko kauae translation from Maori to English

Maori

Translate

moko kauae

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

moko

English

Last Update: 2024-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia ora moko

English

hello grandchild

Last Update: 2016-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te moko

English

my tattoo is alive no alistair

Last Update: 2023-11-15
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

he aha to kōrero ki to moko kauae

English

what does your chin tatoo say say to your chin tattoo

Last Update: 2022-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pai e moko

English

i would love to see it again

Last Update: 2020-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ta ataahua moko

English

very beautiful tattoos

Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te ora tonu au moko

English

they are still alive

Last Update: 2020-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wai ngā mātua o moko

English

who are moko's parents?

Last Update: 2022-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ra whanau e moko waru tau

English

birthday eight years

Last Update: 2022-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau mai e te moko ki tenei ao

English

welcome moko into this world,this land

Last Update: 2021-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore au e pai ki te korero mo o moko

English

i'm not talking

Last Update: 2022-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? e pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau

English

canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me he tamaiti tane tapaina a ki te moko o toku kanohi

English

Last Update: 2021-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tino whakakake ana ahau ki a koe taku moko kua tino pai te mahi a koe

English

well done my moko you have worked so hard well done

Last Update: 2023-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i te mutunga o tana korero, na maka atu ana e ia te kauae i tona ringa, a huaina iho te ingoa o tena wahi, ko ramatarehi

English

and it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place ramath-lehi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a hamahona, na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata

English

and samson said, with the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have i slain a thousand men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia pono ia ki tetahi kauae kaihe, he mea hou, a totoro atu ana tona ringa, tangohia ake ana; na kotahi mano tangata i patua e ia ki taua mea

English

and he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka maka e ahau he matau ki ou kauae, ka meinga ano e ahau nga ika o ou awa kia piri ki ou unahi; ka tangohia mai ano koe e ahau i waenganui o ou awa, me nga ika katoa o ou awa e piri ana ki ou unahi

English

but i will put hooks in thy jaws, and i will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and i will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he taura tangata aku ki te kukume i a ratou, he here aroha: ko taku hoki ki a ratou ko ta te hunga e tango ana i te ioka i o ratou kauae; i hoatu ano e ahau he kai ki mua i a ratou

English

i drew them with cords of a man, with bands of love: and i was to them as they that take off the yoke on their jaws, and i laid meat unto them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tona manawa, ano he awa e ngawha ana, tae ana ki te kaki rawa, hei tatari i nga iwi ki te tatari o te horihori; a mau rawa ki nga kauae o nga iwi he paraire, hei whakapohehe i a ratou

English

and his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,941,733,318 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK