Results for nga whenua 0 oku tipuna translation from Maori to English

Maori

Translate

nga whenua 0 oku tipuna

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nga whenua o toku tipuna

English

Last Update: 2020-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no iraq oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no mangere oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ___ raua ko ___ oku tipuna

English

peter and terry are my grandparents

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tim me tom ko oku tipuna

English

ko raua tim and tom are my grandparents

Last Update: 2020-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora taku iramutu kia haumaru te noho i roto o nga whenua o nga tangata moemoea

English

Last Update: 2021-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka marara ano i ahau nga ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua

English

and i will scatter the egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka totoro ano tona ringa ki nga whenua: e kore ano te whenua o ihipa e mawhiti

English

he shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of egypt shall not escape.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a mauria ana mai e ratou he hoiho mo horomona i ihipa, i nga whenua katoa ano hoki

English

and they brought unto solomon horses out of egypt, and out of all lands.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua

English

to overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho kau noa iho ratou i waenganui o nga whenua tuhea, ka tu ano ona pa i waenganui i nga pa kua ururuatia

English

and they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina whakamararatia ratou e ahau ki roto ki nga tauiwi, ina titaritaria ki nga whenua

English

and they shall know that i am the lord, when i shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no india oku tupuna i tae mai oku tipuna ki aotearoa i te tau rua mano ko whau awa e rere ana ki te rohe e noho ana au blockhouse bay

English

my grandfathers came to new zealand in 2000, a river that flows into the area where i live

Last Update: 2024-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia ka meinga ratou hei pononga mana; kia mohio ai ratou ki taku mahi, ki te mahi ano a nga kingitanga o nga whenua

English

nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka toe ano ia i ahau etahi, kia mawhiti ai etahi o koutou i te hoari i roto i nga iwi, ina titaria atu koutou ki nga whenua

English

yet will i leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i runga te wehi o ihowa i nga kingitanga katoa o nga whenua i tetahi taha o hura i tetahi taha; heoi kihai ratou i whawhai ki a iehohapata

English

and the fear of the lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about judah, so that they made no war against jehoshaphat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka whakatokia ratou e ahau ki roto ki nga iwi, ka mahara ano ratou ki ahau i nga whenua tawhiti, ka ora hoki ratou me a ratou tamariki, a ka hoki

English

and i will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, kua rongo na koa ki ta nga kingi o ahiria i mea ai ki nga whenua katoa, ki ta ratou hunanga rawatanga i a ratou: a e ora ranei koe

English

behold, thou hast heard what the kings of assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore ranei koutou e mohio ki nga mea i mea ai ahau me oku matua ki nga iwi katoa o nga whenua nei? i taea ranei e nga atua o nga iwi o aua whenua te whakaora to ratou whenua i toku ringa

English

know ye not what i and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,719,280,942 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK