Results for no patea au , a , e noho an translation from Maori to English

Maori

Translate

no patea au , a , e noho an

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

no te poka o hawkes ahau, a, e noho ana i pōneke

English

i am from hawkes' bay and live in wellington

Last Update: 2024-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e hoki mai ana, e noho ana i runga i tona hariata, e korero ana i a ihaia poropiti

English

was returning, and sitting in his chariot read esaias the prophet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko tetahi tangata, ko anania, he tangata karakia, i rite tonu nei ki ta te ture ana mahi, a e korerotia paitia ana e nga hurai katoa e noho ana i reira

English

and one ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the jews which dwelt there,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko taku kupu ano tenei ki a koutou, he tokomaha e haere mai i te rawhiti, i te hauauru, a e noho tahi i a aperahama, i a ihaka, i a hakopa, ki te rangatiratanga o te rangi

English

and i say unto you, that many shall come from the east and west, and shall sit down with abraham, and isaac, and jacob, in the kingdom of heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mea ratou, tahuri mai koutou, e tera, e tera i tona ara kino, i te kino hoki o a koutou mahi, a e noho ki te oneone i homai e ihowa ki a koutou ko o koutou matua, onamata a ake ake

English

they said, turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the lord hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e noho ana te anahera a ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou

English

the angel of the lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i penei te korero a te atua, tera tona uri e noho manene ki te whenua ke: ka meinga hoki hei pononga, a e wha rau tau e tukinotia ana

English

and god spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea, me aha e tatou enei tangata? ka kite katoa nei hoki te hunga e noho ana i hiruharama, he merekara nui kua meinga nei, a e kore e ahei te whakakorekore e tatou

English

saying, what shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in jerusalem; and we cannot deny it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko koe, e te tama a te tangata, kaua e wehi i a ratou, kaua e wehi i a ratou kupu, ahakoa he tataramoa, he tumatakuru i tou taha, a e noho ana koe i roto i nga kopiona; kaua e wehi i a ratou kupu, kaua hoki e pairi ina titiro mai ratou, ahakoa he whare whakakeke ratou

English

and thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kua korero a eriha ki te wahine nana nei te tamaiti i whakaorangia e ia, kua mea, whakatika, haere koutou ko tou whare, a e noho ki tau wahi e noho ai koe: kua karangatia hoki e ihowa he matekai; a ka pa hoki ki te whenua, e whitu tau

English

then spake elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the lord hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te tae mai te tautohetohe ki a koutou, he mea na o koutou teina e noho ana i o ratou pa, he toto penei ranei, he toto pera ranei, he ture ranei, he whakaritenga ranei, he whakahau ranei, he tikanga ranei, me whakatupato ratou kia kaua e hara ki a ihowa, kei takoto he riri mo koutou, mo o koutou tuakana, teina. meatia tenei, a e kore koutou e whai hara

English

and what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the lord, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko te tangata o te whare o iharaira, ko te tautangata ano e noho ana i roto i a iharaira, e whakatangata ke ana ki ahau, e whakaara ana i ana whakapakoko ki tona ngakau, e whakatakoto ana i te tutukitanga waewae, i tona he, ki mua i tona mata, a e haere mai ana ki te poropiti ki te rapu i taku tikanga i a ia; maku ake ano, ma ihowa, e whakahoki kupu ki a ia

English

for every one of the house of israel, or of the stranger that sojourneth in israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to inquire of him concerning me; i the lord will answer him by myself:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,797,177,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK