Results for ou mata e matagi translation from Maori to English

Maori

Translate

ou mata e matagi

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ou mata e matagi

English

taku pelepele

Last Update: 2024-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ona mata e

English

the wombs

Last Update: 2024-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope

English

because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka tuwhaina tona mata e ratou, ka kurua ia; ko etahi i papaki i a ia

English

then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e mea ana i roto i tona ngakau, ka wareware te atua: e huna ana ia i tona mata, e kore ia e kite ake tonu atu

English

he hath said in his heart, god hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a koe i mea, rapua e koutou toku mata; ka mea toku ngakau ki a koe, ka rapu ahau i tou mata, e ihowa

English

when thou saidst, seek ye my face; my heart said unto thee, thy face, lord, will i seek.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na e mohio ana tenei ahau, heoi ano kitenga o toku mata e tetahi o koutou, e te hunga i kauwhau haere nei ahau i te rangatiratanga o te atua i roto i a koutou

English

and now, behold, i know that ye all, among whom i have gone preaching the kingdom of god, shall see my face no more.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i taku tirohanga ki nga mea ora, nana, ko tetahi wira i runga i te whenua, i te taha o nga mea ora, kotahi mo te mea kotahi o ona mata e wha

English

now as i beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua tou mata e huna ki ahau, kaua tau pononga e peia atu ua riri koe: ko koe toku kaiawhina, kei mahue ahau i a koe, kei whakarerea e koe e te atua o toku whakaoranga

English

hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, o god of my salvation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakama ana matou, mo matou i rongo i te tawai; kua taupokina o matou mata e te porohurahu: kua tae mai hoki nga tautangata ki nga wahi tapu o te whare o ihowa

English

we are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the lord's house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka haere ahau ka hoki ki toku wahi, kia whakaae ra ano ratou ki to ratou he, kia rapua ra ano toku mata e ratou: a, i a ratou e mate ana, kaha tonu ta ratou rapu i ahau

English

i will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko tatou katoa ia kahore he hipoki mo te mata, e whakaahua ana i te kororia o te atua, ano kei roto i te whakaata, a e whakaputaia ketia ana kia rite ki taua ahua ano, he kororia hono iho ki te kororia, i runga i ta te wairua o te ariki

English

but we all, with open face beholding as in a glass the glory of the lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the spirit of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a ihowa, ki a mohi, me i tuwha kau tona papa ki tona mata e kore ianei ia e whakama, a whitu noa nga ra? kia whitu nga ra e tutakina atu ai ia ki waho o te puni, a muri iho ka mauria mai ano

English

and the lord said unto moses, if her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,877,189,408 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK