Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko reira nga kanohi o nga matapo kite ai, a ka puare nga taringa o nga turi
then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga oko katoa ano e puare kau ana, kahore nei i herea te taupoki, ka poke
and every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na puare tonu iho ona taringa, korokoro noa ana te here o tona arero, na kua tika ana korero
and straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka titiro ki te rangi, ka whakapumanawa, ka mea ki a ia, epata, ara, kia puare
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, ephphatha, that is, be opened.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he maha nga mea e kitea ana e koe, heoi kahore e mahara: e puare ana ona taringa, heoi kahore e rongo
seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i toku taenga ki toroa ki te kauwhau i te rongopai o te karaiti, a ka puare mai ki ahau tetahi kuwaha, he mea na te ariki
furthermore, when i came to troas to preach christ's gospel, and a door was opened unto me of the lord,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka pa whakarere he ru nui, i ngarue ai nga turanga o te whare herehere: a puare tonu atu nga tatau katoa, whakakorokoroa ana nga herenga o nga tangata katoa
and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore hoki he pono i o ratou mangai; he kino kau a roto i a ratou; he urupa puare noa o ratou korokoro; e patipati ana o ratou arero
for there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ka oho te kaitiaki herehere i te moe, ka kite i nga tatau o te whare herehere e puare ana, na ka unu i tana hoari, ka mea ki te patu i a ia ano, hua noa kua oma nga herehere
and the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na i te toru tekau o nga tau, i te wha o nga marama, i te rima o nga ra o te marama, i ahau i roto i nga whakarau o te awa, o kepara, na ka puare nga rangi, a ka kite ahau i nga putanga atua
now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as i was among the captives by the river of chebar, that the heavens were opened, and i saw visions of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maturuturu iho, e nga rangi i runga; kia ringihia mai ano he tika e nga kapua; kia puare te whenua, kia hua te whakaora, kia wana ngatahi te tika; naku, na ihowa, taua mea i hanga
drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; i the lord have created it.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: