Results for ra whakamutunga translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ra whakamutunga

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ra

English

radium

Last Update: 2013-08-29
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Wikipedia

Maori

karakia whakamutunga

English

last worship

Last Update: 2020-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

eno ra

English

enoho ra

Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei ra

English

please

Last Update: 2024-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tenei te ra whakamutunga o te wiki {:){:)

English

now is the seaso

Last Update: 2021-06-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko chua toku ingoa whakamutunga

English

my last name is chua

Last Update: 2020-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aroha kore whakamutunga kia koe

English

Last Update: 2021-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hoariri whakamutunga e whakakahoretia ko te mate

English

the last enemy that shall be destroyed is death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga

English

though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te mahi a te kaikōrero a whakamutunga o te manuhiri

English

what does the last guest speaker do?

Last Update: 2020-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whaea whaea ra taku aroha ko koe te mea tino kaha ki te whakaaro he aha rawa to ingoa whakamutunga

English

mothers day my love you are an amazing strong preson guess thats why its your last name

Last Update: 2021-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea a mata ki a ia, e matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga

English

martha saith unto him, i know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai taku mahi i rongo koe e pai ana ki te kaiwhanga whakamutunga moneke

English

Last Update: 2021-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he teka ianei he nui tou he? kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino

English

is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i taua ra ka whiowhio a ihowa ki te ngaro i te wahi whakamutunga mai o nga awa o ihipa, ki te pi ano hoki i te whenua o ahiria

English

and it shall come to pass in that day, that the lord shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of egypt, and for the bee that is in the land of assyria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua tae mai nei ahau kia matau ai koe ki nga mea e pa ki tou iwi i nga ra whakamutunga: ko te kite hoki mo nga ra maha e takoto ake nei

English

now i am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ka haere tenei ahau ki toku iwi: haere mai, maku e whakaatu ki a koe ta tenei iwi e mea ai ki tou iwi i nga ra whakamutunga

English

and now, behold, i go unto my people: come therefore, and i will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo te hunga e tiakina nei e te kaha o te atua i runga i te whakapono, kia taea ra ano te whakaoranga kua rite noa ake nei, a ka whakakitea mai a te wa whakamutunga

English

who are kept by the power of god through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia tenei ake kei nga ra whakamutunga ka whakapumautia te maunga i to ihowa whare ki te tihi o nga maunga, a ka hikitia ki runga ake i nga pukepuke, a ka rere nga iwi ki reira

English

but in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore e tahuri atu te riri kino o ihowa, kia oti ra ano i a ia, kia whakapumautia ra ano e ia nga whakaaro o tona ngakau: i nga ra whakamutunga ka matau koutou

English

the fierce anger of the lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,799,837,990 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK