Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
whanga ki te rawhiti
east coast bays
Last Update: 2024-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:
te tai o aorere
c/the tide of the overcast
Last Update: 2023-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:
e rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti
and for the east side eastward fifty cubits.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he aha nga tai o nga whetu
Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te mohio koe ki te korero maori ma te rawhiti
how are you
Last Update: 2023-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka turia atu e hakopa, ka haere ki te whenua o nga tangata o te rawhiti
then jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
katahi a mohi ka motuhake i nga pa e toru i tenei taha o horano, whaka te rawhiti
then moses severed three cities on this side jordan toward the sunrising;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i hataraenana ki hepama
and ye shall point out your east border from hazar-enan to shepham:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou
as far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hei te taha ano o te rohe ki a manahi, hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo eparaima
and by the border of manasseh, from the east side unto the west side, a portion for ephraim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hei te rohe ano o ta ihakara, hei te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, he wahi mo hepurona
and by the border of issachar, from the east side unto the west side, zebulun a portion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti
and the glory of the lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakatangihia he whakaoho e koutou, na ka hapainga nga puni e noho ana ki te taha ki te rawhiti
when ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga
and gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo pineamine
as for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, benjamin shall have a portion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru
thus saith the lord of hosts; behold, i will save my people from the east country, and from the west country;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a hei te taha i te rohe ki a ahera hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te taha ki te hauauru, he wahi mo napatari
and by the border of asher, from the east side even unto the west side, a portion for naphtali.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka wehingia te ingoa o ihowa i te uru, tona kororia i te rawhiti. ka haere mai hoki ia ano he awa e taheke ana, e aia ana e te manawa o ihowa
so shall they fear the name of the lord from the west, and his glory from the rising of the sun. when the enemy shall come in like a flood, the spirit of the lord shall lift up a standard against him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka oti te mahi whakato a iharaira, ka haere ake nga miriani ratou ko nga amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou
and so it was, when israel had sown, that the midianites came up, and the amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi
unto the men of the east with the ammonites, and will give them in possession, that the ammonites may not be remembered among the nations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: