Results for tai o te rawhiti translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

tai o te rawhiti

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whanga ki te rawhiti

English

east coast bays

Last Update: 2024-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te tai o aorere

English

c/the tide of the overcast

Last Update: 2023-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti

English

and for the east side eastward fifty cubits.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he aha nga tai o nga whetu

English

Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mohio koe ki te korero maori ma te rawhiti

English

how are you

Last Update: 2023-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka turia atu e hakopa, ka haere ki te whenua o nga tangata o te rawhiti

English

then jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi a mohi ka motuhake i nga pa e toru i tenei taha o horano, whaka te rawhiti

English

then moses severed three cities on this side jordan toward the sunrising;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i hataraenana ki hepama

English

and ye shall point out your east border from hazar-enan to shepham:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou

English

as far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei te taha ano o te rohe ki a manahi, hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo eparaima

English

and by the border of manasseh, from the east side unto the west side, a portion for ephraim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei te rohe ano o ta ihakara, hei te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, he wahi mo hepurona

English

and by the border of issachar, from the east side unto the west side, zebulun a portion.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

English

and the glory of the lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakatangihia he whakaoho e koutou, na ka hapainga nga puni e noho ana ki te taha ki te rawhiti

English

when ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga

English

and gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo pineamine

English

as for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, benjamin shall have a portion.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru

English

thus saith the lord of hosts; behold, i will save my people from the east country, and from the west country;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a hei te taha i te rohe ki a ahera hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te taha ki te hauauru, he wahi mo napatari

English

and by the border of asher, from the east side even unto the west side, a portion for naphtali.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka wehingia te ingoa o ihowa i te uru, tona kororia i te rawhiti. ka haere mai hoki ia ano he awa e taheke ana, e aia ana e te manawa o ihowa

English

so shall they fear the name of the lord from the west, and his glory from the rising of the sun. when the enemy shall come in like a flood, the spirit of the lord shall lift up a standard against him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka oti te mahi whakato a iharaira, ka haere ake nga miriani ratou ko nga amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou

English

and so it was, when israel had sown, that the midianites came up, and the amalekites, and the children of the east, even they came up against them;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi

English

unto the men of the east with the ammonites, and will give them in possession, that the ammonites may not be remembered among the nations.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,773,196,558 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK