Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
toku weriweri
my son, my fury is mine
Last Update: 2022-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taku
Last Update: 2020-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he weriweri ia
Last Update: 2021-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kore taku
not mine
Last Update: 2019-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taku afaahua
my beauty
Last Update: 2023-06-12
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
taku ataahua
my beauty
Last Update: 2022-12-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taku taina taina taina
my twin brother
Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri
thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he wahi iti rawa nei, a ka whakatutukitia te weriweri, toku riri hoki, i a ratou ka huna
for yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri
pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou
then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he mea kia puta ake ai te weriweri ki te rapu utu, kua waiho e ahau ona toto ki runga ki te kamaka, kei hipokina
that it might cause fury to come up to take vengeance; i have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino
he cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko taku whakawa i a koe ka rite ki te whakawa o nga wahine kua takahi i te ture marena, o nga wahine kua whakaheke toto; a ka hoatu e ahau ki a koe te toto o te weriweri, o te hae
and i will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and i will give thee blood in fury and jealousy.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na takahia ana e ahau nga iwi i ahau e riri nei; i ahau ano e weriweri ana ka whakahaurangitia ratou e ahau, a ringihia ana e ahau to ratou toto ki te whenua
and i will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and i will bring down their strength to the earth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka meinga ratou e koe, kia rite ki te oumu kapura i te wa e riri ai koe: e horomia ratou e ihowa ina weriweri ia, a ma te kapura ratou e kai
thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko etahi me whakaora, ka to mai i roto i te kapura; a ko etahi tohungia i runga i te mataku; me te weriweri rawa ki te kakahu i poke i te kikokiko
and others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
akuanei ka tata te ringihia e ahau toku weriweri ki runga ki a koe, ka whakapaua e ahau toku riri ki a koe, ka rite ano ki ou ara taku whakarite mou; ka hoatu ano e ahau he utu ki a koe mo au mea whakarihariha katoa
now will i shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and i will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakapaua peratia e ahau toku weriweri ki te pakitara, ki te hunga ano nana i pani ki te paru kihai i konatunatua; ka mea hoki ahau ki a koutou, kua kore te pakitara, kua kore ano te hunga nana i pani
thus will i accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, the wall is no more, neither they that daubed it;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka tukua atu ano e ahau taku rapu utu ki a eroma, ma taku iwi, ma iharaira e mahi; ka meatia ano e ratou i roto i a eroma nga mea e rite ana ki toku riri, ki toku weriweri; a ka mohio ratou ki taku rapu utu, e ai ta te ariki, ta ihowa
and i will lay my vengeance upon edom by the hand of my people israel: and they shall do in edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the lord god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: