Results for tataramoa translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

tataramoa

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he rengarenga i roto i nga tataramoa, ko taku e aroha nei i waenga i nga tamahine

English

as the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a tupu tahi ana nga tataramoa, kowaowaotia iho

English

and some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko enei te hunga i nga purapura i roto i nga tataramoa; ko nga mea i rongo ki te kupu

English

and these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. heoi ano nga korero a hopa

English

let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. the words of job are ended.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae

English

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira tenei ahau te tutaki nei i tou ara ki te tataramoa, te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ona ara

English

therefore, behold, i will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura

English

and some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te tupuria ia e te tataramoa, e te tumatakuru, ka whakakinoa, ka tata ki te kanga: ko tona whakamutunga ka tahuna

English

but that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa, a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura, a kore ake he hua

English

and some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kupu hoki tenei a ihowa ki nga tangata o hura, a ki hiruharama, ngakia ta koutou patohe: kaua hoki e whakato ki roto ki nga tataramoa

English

for thus saith the lord to the men of judah and jerusalem, break up your fallow ground, and sow not among thorns.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a kiriona, mo reira kia homai e ihowa a tepa raua ko taramuna ki toku ringa, ka haehaea e ahau o koutou kikokiko ki nga tataramoa o te koraha, ki nga tumatakuru

English

and gideon said, therefore when the lord hath delivered zebah and zalmunna into mine hand, then i will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko nga puke katoa e ngakia ana ki te karaone, e kore koe e tae ki reira i te wehi o te tataramoa, o te tumatakuru; engari he wahi tera e tukua ai nga kau, e takahi ai nga hipi

English

and on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te toro nei hoki te kino, ano he ahi: pau ake i a ia nga tataramoa me nga tumatakuru; na ka ka ki nga rakau pururu o te ngahere, ka pupu ake nga kapua pongere o te paowa whakarunga

English

for wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka meinga e ahau kia ururua; e kore e tapatapahia, e kore e ngakia; engari ka huaranga ake te tataramoa me te tumatakuru: ka ako atu hoki ahau ki nga kapua kia kaua te ua e uaina ki reira

English

and i will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: i will also command the clouds that they rain no rain upon it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata pai o ratou, rite tonu ki te tumatakuru: ko te mea tino tika, kino atu i te taiepa tataramoa: kua tae mai te ra o au tutei, ara te ra e whiua ai koe; ko aianei ratou pokaikaha ai

English

the best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,876,896 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK