Results for te awa tere translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

te awa tere

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te awa

English

and my river

Last Update: 2019-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te awa ora

English

the river of the gods

Last Update: 2021-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te awa meaning

English

te moana

Last Update: 2021-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tavua te awa

English

my ancestors are from fiji

Last Update: 2022-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wairoa te awa iti

English

the small river is the river

Last Update: 2024-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te awa/moana/roto

English

Last Update: 2021-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te hikoi au ki te awa

English

he's going to town

Last Update: 2023-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kaukau a tarawera ki te awa

English

Last Update: 2021-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko waiapu te awa, ngatiporou te iwi

English

the river is waiapu

Last Update: 2021-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te haere maua ki te awa kaukau

English

we stopped swimming

Last Update: 2022-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko kirieke te maunga. ko wairuru te awa

English

lymuding is the mountain which is the river

Last Update: 2024-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whanau mai au i te taha o te awa o

English

Last Update: 2020-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko waikato te awa e tango ana i aku awangawanga

English

waikato is the river that takes away my worries

Last Update: 2021-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

to nga uri o taame horo te awa raua ko tauke tupe whanau

English

great grandchild

Last Update: 2019-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka makona ratou i nga mea momona o tou whare: ka whakainumia ano e koe ki te awa o au mea whakahari

English

they shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko a ratou mea maha, me a ratou mea i te rongoa, ka kawea e ratou ki te awa i nga wirou

English

therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakaruakina mai e te nakahi i tona mangai i muri i te wahine ra he wai, ano he awa, kia kahakina atu ai ia e te awa

English

and the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Ā tērā marama ka tū te whakataetae ā motu mō te waka ama ki te awa o ngaruroro mokotuararo ki rangatira e tū ai ki te tāone o waipureku mō ngā kura tuarua.

English

ko te tino wawata, ka wikitōria mātou, ā, ka eke mātou ki te tūranga toa.

Last Update: 2022-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka awhinatia mai te wahine e te whenua, ka hamama te mangai o te whenua, inumia ake te awa i whakaruakina nei e te tarakona i roto i tona mangai

English

and the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai

English

as the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,783,726,236 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK