Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko te hau taku ingoa
what is your name
Last Update: 2022-01-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku ingoa ko te kāra
my name is carla
Last Update: 2023-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku ingoa ko te joanne
joanne
Last Update: 2023-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku ingoa matua ko te jon
my fathers name is john
Last Update: 2022-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te hau te rā.
the sun is blowing.
Last Update: 2021-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te hau
te hau
Last Update: 2021-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua pau te hau
the sun has se
Last Update: 2021-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mo te hau kainga
village gas
Last Update: 2021-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te pupuhi te hau
it is warm
Last Update: 2022-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te hau motika, te hoko kai, kaupapa aa iwi, kapa haka, medical, fun,
gas for car, food shopping, kaupapa aa iwi, kapa haka
Last Update: 2022-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka titaritaria ano ratou e ahau, ano he papapa e rere ana i runga i te hau o te koraha
therefore will i scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te hau motika, te hoko kai, kaupapa aa iwi, kapa haka, rongoa, ngahau, other
gas for car, food shopping, kaupapa aa iwi, kapa haka, medical, fun
Last Update: 2022-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori
whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, tera te kaipuke te akina ra e te ngaru i waenga moana: i he hoki te hau
but the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
huna ana ratou e te ha o te atua, moti iho ratou i te hau o tona riri
by the blast of god they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga
one is so near to another, that no air can come between them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e pupuhi ana te hau ki tana wahi e pai ai, ka rongo hoki koe ki tona haruru, otiia e kore e mohiotia e koe te wahi i puta mai ai, e tae atu ai ranei: ko te ritenga tenei ki te hunga katoa ka whanau i te wairua
the wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the spirit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rere atu ana i reira, ka miri haere matou i te taha o kaiperu, no te mea i he te hau
and when we had launched from thence, we sailed under cyprus, because the winds were contrary.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka tangi koe, ma ou huihui koe e whakaora; otiia ka kahakina ratou e te hau, ka riro katoa atu i te nga: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki ahau, mona te whenua, ka riro hoki i a ia toku maunga tapu
when thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka taka iho nga whetu o te rangi, ano he piki e whakangahoro nei i ona hua koriri, ina rurea ia i te hau nui
and the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: