Results for te ko to translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

pehea te tawhito ko to tupuna

English

david is 8

Last Update: 2019-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

wai ingoa? ko to

English

name is mere

Last Update: 2022-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to koi ano he toki

English

you are sharp like an axe

Last Update: 2020-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te ko inanahi rā aha te

English

today is wednesday

Last Update: 2022-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pehea te nui ko to tatou atua, waiata ki ahau

English

how great is our god, sing with me how great is our god and all will see how great how great is our god

Last Update: 2017-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to manawa i taku e papa

English

your heart in mine dad

Last Update: 2024-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tokorua aku tamahine ko to rāua i

English

their names are

Last Update: 2024-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to matou tino arohanui ki a koe

English

Last Update: 2021-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko to ratou tokomaha kei te tekau ma rua

English

and all the men were about twelve.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko to manawa, ko toku manawa, ka kotahi tatou

English

your heart, my heart

Last Update: 2024-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kanikani te papa kanikani nui rawa arohanui me te tane or taku hoa tenae ko to tenae ko tua

English

dance on the dance floor great love with the husband or my friend brother or your brother or tua

Last Update: 2023-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ki te mahi tonu koutou i te he, ka ngaro ngatahi koutou ko to koutou kingi

English

but if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hara o taku iwi kainga ake e ratou, ko to ratou ngakau anga tonu ki to ratou he

English

they eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ta te atua hoki tenei e pai ai, ara ko to koutou whakatapunga, kia mawehe koutou i te moepuku

English

for this is the will of god, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei tahuri ki te whakapakoko, kei whakarewaina he atua ma koutou: ko ihowa ahau, ko to koutou atua

English

turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: i am the lord your god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko to te iwi o nga tama a himiona, ko hemuere tama a amihuru

English

and of the tribe of the children of simeon, shemuel the son of ammihud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei

English

and as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kotahi ano ta koutou whakawa mo te manene, mo te tangata whenua: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua

English

ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for i am the lord your god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te putanga ake o te ono o nga rota, ko to nga tama a napatari, ara ko to nga tama a napatari ki te ritenga o o ratou hapu

English

the sixth lot came out to the children of naphtali, even for the children of naphtali according to their families.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko to waenga kaho i meinga e ia kia rere na waenganui o nga papa i tetahi pito ki tetahi pito

English

and he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,433,648 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK