From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
te putea
te putea
Last Update: 2021-04-30
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
te putea matua
capital
Last Update: 2022-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te
what are they doing
Last Update: 2024-02-10
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
he putea au?
do you have a wallet
Last Update: 2021-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te marae
the sea
Last Update: 2023-10-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
e waru nga aporo i roto i te putea
there are eight apples in the bag
Last Update: 2019-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te hiahia ahau ki te kai i to putea
i want to eat your pussy
Last Update: 2022-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko taku ingoa he putea me taku 14 tau
i am 14 years old
Last Update: 2018-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maka mai tou wahi ki roto ki to matou; kia kotahi te putea ma tatou katoa
cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te mea te mea te mea
what it is
Last Update: 2023-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea
a just weight and balance are the lord's: all the weights of the bag are his work.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama
he hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e mauria he takotoranga moni, kaua he putea, kaua he hu: kaua ano e oha atu ki tetahi ai te huarahi
carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i whakahau ia ki a ratou, kia kaua tetahi mea e mauria ki te ara, he tokotoko anake; kaua he putea, kaua he taro, kaua he moni mo roto i te whitiki
and commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i mahara etahi, no te mea i a hura te putea, tera a ihu te mea ra ki a ia, hokona nga mea ma tatou mo te hakari; kia hoatu ranei tetahi mea ma nga rawakore
for some of them thought, because judas had the bag, that jesus had said unto him, buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i korerotia ai tenei e ia, ehara i te mea he whakaaro nona ki te hunga rawakore; erangi no te mea he tahae ia, i a ia hoki te putea, ko ia hoki hei mau i nga mea i whaongia ki roto
this he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka mahi koroke ratou, ka haere me te mea he karere ratou; ka tango hoki ki nga putea tawhito ki runga ki o ratou kaihe, i nga koki waina hoki kua tawhitotia, kua pakarukaru, putiki rawa
they did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano ra ko ia ki a ratou, tena ko tenei ki te mea he peke moni ta tetahi, mauria atu, me te putea ano: me ia hoki kahore ana hoari, hokona atu tona kakahu, ka hoko mai ai i tetahi
then said he unto them, but now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano ra ko haora ki tana tangata, engari, ki te haere taua he aha te mea hei mauranga atu ma taua ki taua tangata, kua hemo nei hoki te taro i roto i a taua putea, a kahore he hakari hei kawenga atu ki taua tangata a te atua: he aha oti ta taua
then said saul to his servant, but, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of god: what have we?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka maua atu e ia ko tana tokotoko i tona ringa; i whiriwhiria ano etahi kohatu maeneene e rima mana i roto i te awa, a whaowhina ana ki roto ki tana peke hepara, ara ki te putea; i tona ringa ano tana kotaha, na ko tona whakatatanga atu ki te pirihitini
and he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the philistine.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: