Results for ti a whanau translation from Maori to English

Maori

Translate

ti a whanau

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

arohanui ki a whanau

English

love your family, be strong

Last Update: 2019-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aroha mutunga kore ki a whanau katoa

English

endless love to you all

Last Update: 2020-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi tino aroha ti a koutou

English

thank you very much

Last Update: 2024-01-25
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a raua ko huhimi, ko apitupu, ko erepaara

English

and of hushim he begat abitub, and elpaal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

manaaki ti a matou i tenei wa

English

bless us now

Last Update: 2022-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake ta kanaana ko hairona, ko tana matamua, raua ko hete

English

and canaan begat sidon his firstborn, and heth,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake nga tama a noa tokotoru, ko hema, ko hama, ko iapeta

English

and noah begat three sons, shem, ham, and japheth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka whakamutua e ia ta roruhama kai u, ka hapu ia, a whanau ake he tama

English

now when she had weaned lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a arona, ko natapa, ko apihu, ko ereatara, ko itamara

English

and unto aaron was born nadab, and abihu, eleazar, and ithamar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te tama a honatana, ko meripaara; a whanau ake ta meripaara, ko mika

English

and the son of jonathan was merib-baal; and merib-baal begat micah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mate a atupa, a ka tangohia e karepe mana a eparata, a whanau ake ta raua ko huru

English

and when azubah was dead, caleb took unto him ephrath, which bare him hur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a mitiraima, ko nga rurimi, ko nga anamime, ko nga rehapimi, ko nga napatuhimi

English

and mizraim begat ludim, and anamim, and lehabim, and naphtuhim,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a iokohana ko hepa, ko rerana. a ko nga tama a rerana ko ahurimi, ko retuhimi, ko reumime

English

and jokshan begat sheba, and dedan. and the sons of dedan were asshurim, and letushim, and leummim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a raua tama ko timirana, ko iokohana, ko merana, ko miriana, ko ihipaka, ratou ko huaha

English

and she bare him zimran, and jokshan, and medan, and midian, and ishbak, and shuah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake ta epa, ta te wahine iti a karepe, ko harana, ko mota, ko katete: na harana ko katete

English

and ephah, caleb's concubine, bare haran, and moza, and gazez: and haran begat gazez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake ta enoka tama ko irara: na irara ko mehutaere: ta mehutaere ko metuhare: ta metuhaere ko rameka

English

and unto enoch was born irad: and irad begat mehujael: and mehujael begat methusael: and methusael begat lamech.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a whanau ake a hohepa i te whenua o ihipa, ko manahi raua ko eparaima, he whanau enei na raua ko ahenata, tamahine a potiwhera tohunga o ono

English

and unto joseph in the land of egypt were born manasseh and ephraim, which asenath the daughter of poti-pherah priest of on bare unto him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko timina he wahine iti na eripata tama a ehau; a whanau ake ta raua ko eripata, ko amareke: ko nga tama enei a araha wahine a ehau

English

and timna was concubine to eliphaz esau's son; and she bare to eliphaz amalek: these were the sons of adah esau's wife.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me hera ano hoki, na te whakapono ia i whai kaha ai, i hapu ai, a whanau ana tana tama i te mea kua taka ke ona tau; i mahara hoki ia he pono ta te kaiwhakaari mai

English

through faith also sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tama a manahi: na makiri, ko te hapu o nga makiri: a whanau ake ta makiri ko kireara: na kireara, ko te hapu o nga kireari

English

of the sons of manasseh: of machir, the family of the machirites: and machir begat gilead: of gilead come the family of the gileadites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,402,585 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK