Results for toku atua ataahua translation from Maori to English

Maori

Translate

toku atua ataahua

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

toku atua whakawhirinaki i roto ia koutou

English

god i trust in you

Last Update: 2015-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa ia toku pa teko: ko toku atua hei kohatu piringa moku

English

but the lord is my defence; and my god is the rock of my refuge.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koe toku atua, maku koe e whakamoemiti: toku atua, maku koe e whakanui

English

thou art my god, and i will praise thee: thou art my god, i will exalt thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka karanga ia ki ahau, ko koe toku papa, toku atua, te kohatu o toku whakaoranga

English

he shall cry unto me, thou art my father, my god, and the rock of my salvation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku atua ka peke ahau i te taiepa

English

for by thee i have run through a troop: by my god have i leaped over a wall.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ahau ki a ihowa, ko koe toku atua: whakarongo, e ihowa, ki toku reo inoi

English

i said unto the lord, thou art my god: hear the voice of my supplications, o lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia rite ki tou tika te whakarite moku, e ihowa, e toku atua: kei koa ano ratou ki ahau

English

judge me, o lord my god, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e toku atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau

English

o my god, i trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e toku atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu

English

o my god, i cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kite ratou, e te atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku atua, o toku kingi, i te wahi tapu

English

they have seen thy goings, o god; even the goings of my god, my king, in the sanctuary.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a mikaia, e ora ana a ihowa, ina, ko ta toku atua e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai

English

and micaiah said, as the lord liveth, even what my god saith, that will i speak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mahara ki a ratou, e toku atua, mo ratou i whakapoke i te tohungatanga, i te kawenata ano o te tohungatanga, o nga riwaiti ano hoki

English

remember them, o my god, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the levites.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakaakona ahau ki te mea i tau e pai ai; ko koe hoki toku atua: he pai tou wairua; arahina ahau ki te whenua o te tika

English

teach me to do thy will; for thou art my god: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka ki tera, tena, whakarongo e te whare o rawiri; he mea iti ianei ki a koutou kia hoha nga tangata i ta koutou, i mea ai koutou kia hoha ano hoki toku atua

English

and he said, hear ye now, o house of david; is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my god also?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i karanga ahau ki a ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa

English

in my distress i called upon the lord, and cried to my god: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka koingo ka mahara ki te mauri o te atua e te kamaka e te kaiwhaka ora ka ha ha na te manawa ki te ihi karangaranga kei toku atua e

English

i love you

Last Update: 2013-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa toku kaha, taku waiata, ko ia ano hoki hei whakaora moku: ko toku atua tenei, a maku ia e whakakororia; ko te atua o toku papa, a maku ia e whakanui

English

the lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my god, and i will prepare him an habitation; my father's god, and i will exalt him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te toenga, hanga ake e ia hei atua, hei whakapakoko mana: tapapa ana ia, koropiko ana, inoi ana ki taua mea, ka mea, whakaorangia ahau; ko koe nei hoki toku atua

English

and the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, deliver me; for thou art my god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,435,041 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK