Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia tika
be hones
Last Update: 2021-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia tika hoki
i am also right
Last Update: 2024-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia tika nga pu
let it be right
Last Update: 2021-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ētahi wā me whakakore e koe kia tika ai te whakamātau i tēnā
sometimes you have to tweek it in order to properly test it
Last Update: 2022-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakaaroa ta te atua mahi: ko wai hoki hei mea kia tika tana i mea ai kia hape
consider the work of god: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e waiho te whakawa i runga i ta te kanohi, engari kia tika ta koutou whakawa
judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka meinga ano koutou e ahau kia tika i raro i te tokotoko, kia uru ki roto ki te here o te kawenata
and i will cause you to pass under the rod, and i will bring you into the bond of the covenant:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma tenei ka tohu taatau ake tangata o roto ranei kia tika mai te he. ko te atua te korero ki a koe.
this in turn will tell our inner being or inner self right from wrong. that is god talking to you.
Last Update: 2021-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
heoi kua meinga nei te ture hei kaiwhakaako mo tatou, hei arahi ki a te karaiti, kia tika ai tatou i te whakapono
wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto christ, that we might be justified by faith.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia tika atu ma koutou na ki makeronia, a kia hoki mai i makeronia ki a koutou, a ma koutou e whakatika atu taku haere ki huria
and to pass by you into macedonia, and to come again out of macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward judaea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, i te mea na te tutu o te tangata kotahi i whai hara ai te tokomaha, waihoki na te ngohengohe o te kotahi, ka meinga te tokomaha kia tika
for as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia whai whakaaro, kia tika, kia pukumahi i te kainga, kia atawhai, kia ngohengohe ki a ratou tane, kei korerotia kinotia te kupu a te atua
to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of god be not blasphemed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pakarua a ratou aata, wahia kia kongakonga a ratou pou, ko a ratou aherimi tahuna e koutou ki te ahi; a tuaina ki raro nga whakapakoko o o ratou atua, a whakangaromia rawatia atu o ratou ingoa i taua wahi
and ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a i whakapokea e ia a topete, tera i te raorao o nga tama a hinomo, kei mea tetahi tangata kia tika tana tama, tana tamahine ranei, na waenganui i te ahi hei mea ki a moreke
and he defiled topheth, which is in the valley of the children of hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to molech.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa
against thee, thee only, have i sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i whakapokea ano ratou e ahau ki a ratou mea homai noa, mo ta ratou meatanga i nga tamariki katoa e oroko puta mai ana i te kopu kia tika i roto i te ahi, he mea e meinga ai ratou e ahau kia noho kau noa iho, kia mohio ai ratou ko ihowa ahau
and i polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that i might make them desolate, to the end that they might know that i am the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia tika a koutou pauna, kia tika nga whakataimaha, kia tika te epa, kia tika hoki te hine: ko ihowa ahau, ko to koutou atua, i kawe mai nei i a koutou i te whenua o ihipa
just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: i am the lord your god, which brought you out of the land of egypt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no te mea kua moepuku raua, he toto kei o raua ringa, kua moepuku ano raua ki a raua whakapakoko; kua meinga e raua a raua tamariki, aku i whanau nei i roto i a raua kia tika i roto i te ahi, ki aua whakapakoko, pau tonu atu
that they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: