Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na ka tangohia e ratou ona kakahu, a whakakakahuria ana ia ki te kakahu whero
and they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou
let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari
i will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whiria e nga hoia he karauna tataramoa, potaea ana ki tona matenga, whakakakahuria ana hoki ia ki te kahu papaura
and the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka hanga e ihowa, e te atua, etahi kakahu hiako mo arama raua ko tana wahine, a whakakakahuria ana raua
unto adam also and to his wife did the lord god make coats of skins, and clothed them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakakakahuria a rawiri e haora ki ona kakahu, i potaea ano tona matenga e ia ki te potae parahi: i whakakakahuria ano hoki e ia he pukupuku rino ki a ia
and saul armed david with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka oho mai tetahi o nga kaumatua, ka mea mai ki ahau, ko enei i whakakakahuria nei ki nga kakahu ma, ko wai ra? a i haere mai ratou i hea
and one of the elders answered, saying unto me, what are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau
let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea ahau, potaea he potae ataahua ki tona mahunga. na potaea ana e ratou he potae ataahua ki tona mahunga, a whakakakahuria ana ia e ratou; me te tu ano te anahera a ihowa
and i said, let them set a fair mitre upon his head. so they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. and the angel of the lord stood by.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i arahina mai e mohi nga tama a arona, a whakakakahuria ana nga koti ki a ratou, whitikiria ana hoki nga whitiki ki a ratou, potaea ana hoki nga potae ki a ratou; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi
and moses brought aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the lord commanded moses.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia
and he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka hoatu taua kakahu me te hoiho ke te ringa o tetahi o nga tino rangatira a te kingi, kia whakakakahuria atu ki te tangata e pai ai te kingi kia whakahonoretia; na ka mea i a ia kia eke i runga i te hoiho i te waharoa o te pa, ka karanga haer e ai i mua i a ia, ka peneitia te tangata e pai ai te kingi kia whakahonoretia
and let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: