Results for whare moku translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whare moku

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whare

English

welcome to my house

Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whare koa

English

building house

Last Update: 2018-04-10
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whare awhea

English

weather when

Last Update: 2021-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kotahi nga whare

English

one table

Last Update: 2023-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he whare tenei

English

this is a sandwich

Last Update: 2021-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

manaakitia tenei whare

English

bless this house

Last Update: 2021-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he korero moku

English

a story for me

Last Update: 2021-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mana e hanga he whare moku, a ka whakapumautia e ahau tona torona a ake ake

English

he shall build me an house, and i will stablish his throne for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mauria mai he wai moku

English

please

Last Update: 2022-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka waiho koe hei hoa moku

English

will you be my friend

Last Update: 2022-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tino pai tuakana te aroha moku

English

nui te pai ruakana

Last Update: 2021-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tohu kaitiaki koe moku mo ake ake

English

for myself

Last Update: 2022-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mohio ana ahau ki taku e mea ai, mo toku peinga rawatanga atu i te tuaritanga, ka ai o ratou whare hei tukunga atu moku

English

i am resolved what to do, that, when i am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

anga mai tou taringa ki ahau; hohoro te whakaora i ahau: kia ai koe hei kohatu kaha moku, hei whare tiaki moku

English

bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a hamahona ki te tamaiti i pupuri nei i a ia ki tona ringa, tukua ahau kia whawha ki nga pou tokomanawa o te whare hei okiokinga atu moku

English

and samson said unto the lad that held him by the hand, suffer me that i may feel the pillars whereupon the house standeth, that i may lean upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko nga upoko enei o nga whare o o ratou matua, ko nga whakapaparanga ano enei o te hunga i haere atu hei hoa moku i papurona, i te kingitanga o kingi arataherehe

English

these are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from babylon, in the reign of artaxerxes the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku

English

why did the knees prevent me? or why the breasts that i should suck?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ihowa ia toku pa teko: ko toku atua hei kohatu piringa moku

English

but the lord is my defence; and my god is the rock of my refuge.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ara te atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau

English

it is god that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kapohia ahau i roto i te kupenga i huna e ratou moku; ko koe hoki toku kaha

English

pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,770,608,257 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK