Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a ka ngaro whakarere nga whakapakoko
la idoloj estos tute neniigitaj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kua honoa a eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana
efraim aligxis al idoloj; lasu lin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko
tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine
infanetoj, gardu vin kontraux idoloj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata
iliaj idoloj estas argxento kaj oro, faritajxo de homaj manoj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi
cxar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; sed la eternulo kreis la cxielon.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na whakaputaina ana e ratou nga whakapakoko o te whare o paara, a tahuna ana ki te ahi
kaj oni elportis la statuojn el la domo de baal kaj forbruligis ilin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua ano hoki e whakaturia ake tetahi pou whakapakoko mau: e kinongia nei e ihowa, e tou atua
kaj ne starigu al vi statuon, kion malamas la eternulo, via dio.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e rawiri ratou ko ana tangata
kaj ili lasis tie siajn diojn, kaj forportis ilin david kaj liaj viroj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a tu tonu ta ratou whakapakoko whakairo, ta mika i hanga ra, i nga ra katoa o te whare o te atua i hiro
kaj dum la tuta tempo, kiam la domo de dio estis en sxilo, ili havis cxe si la idolon de mihxa, kiun li faris.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i peia atu hoki e ia te hunga whakahoroma i te whenua, whakakorea atu ana e ia nga whakapakoko katoa i hanga e ona matua
kaj li elpelis la malcxastistojn el la lando, kaj forigis cxiujn idolojn, kiujn faris liaj patroj.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i haere hoki ia i nga ara katoa i haere ai tona papa, i mahi ki nga whakapakoko i mahi ai tona papa, a koropiko ana ia ki aua mea
li iradis laux tute la sama vojo, laux kiu iradis lia patro, kaj li servadis al la idoloj, al kiuj servadis lia patro, kaj adorklinigxadis antaux ili.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te whakapakoko, na te kaimahi ia i whakarewa, na te kaitahu i whakakikorua ki te koura, a hanga ana mo reira he mekameka hiriwa
cxu idolon, kiun fandis artisto kaj kiun orajxisto kovras per oro kaj ornamas per argxentaj cxenoj?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea ia tetahi ki a koutou, i patua tenei ma te whakapakoko, kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki
sed se iu diras al vi:cxi tio estas oferitajxo-ne mangxu, pro la montrinto, kaj pro konscienco:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore
idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a koe e mea na, kaua e puremu, e puremu ana ranei koe? a koe e whakarihariha na ki nga whakapakoko, e tahae ana ranei koe i nga mea o nga temepara
vi, kiu diras:ne adultu; cxu vi adultas? vi, kiu abomenas idolojn, cxu vi prirabas templojn?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa
tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he aha te pai o te whakapakoko i whaoa ai e tona kaihanga; o te whakapakoko whakarewa ano, o te kaiwhakaako ki te teka, i whakawhirinaki ai tona kaihanga ki tana mahi, ka mahi i nga whakapakoko wahangu
kion helpos la skulptajxo, kiun skulptis la artisto, la fanditajxo kaj malvera instruanto, kvankam la majstro fidis sian propran faritajxon, farante mutajn idolojn?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
poauau kau nga tangata katoa, a kahore he mohio: ko nga kaiwhakarewa koura katoa whakama iho i te whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore hoki he wairua i roto
malsagxigxis cxiu homo kun sia sciado, per honto kovrigxis cxiu fandisto kun sia statuo; cxar lia fanditajxo estas malverajxo, gxi ne havas en si spiriton.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ta ratou whakarite kingi ehara i te mea naku, ko ta ratou whakarite rangatira ehara i te mea i mohiotia e ahau: kua hanga e ratou ta ratou hiriwa, ko ta ratou koura hei whakapakoko ma ratou, he mea e hatepea ai ratou
ili starigis regxojn, sed ne de mi; ili starigis princojn, sed sen mia scio; el sia argxento kaj oro ili faris al si idolojn, por pereigi sin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: