Results for whakakororia translation from Maori to Estonian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Estonian

Info

Maori

whakakororia

Estonian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Estonian

Info

Maori

a whakakororia ana ratou i te atua mo tana ki ahau

Estonian

ja nad andsid jumalale austust minu pärast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kia whakaae nga arero katoa ko ihu karaiti te ariki, hei whakakororia i te atua matua

Estonian

ja iga keel tunnistaks, et jeesus kristus on issand, jumala isa auks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha ranei, meinga katoatia hei whakakororia mo te atua

Estonian

kas te siis sööte v

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakapakia iho e ia ona ringa ki a ia: a kihai i aha kua tika, whakakororia ana i te atua

Estonian

ja ta pani oma käed tema peale; ja kohe ajas naine enese sirgeks ja andis jumalale au.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

Estonian

aga kui rahvahulgad seda nägid, panid nad seda imeks ja andsid jumalale au, kes annab inimestele niisuguse meelevalla.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te atua

Estonian

aga üks nende seast, nähes enese terveks saanud olevat, läks tagasi ja andis jumalale suure häälega au

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te kitenga o te keneturio i taua mea, ka whakakororia ia i te atua, ka mea, he pono he tangata tika tenei

Estonian

aga kui pealik nägi, mis sündis, andis ta jumalale au ning ütles: „see inimene oli t

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakamamaetia ia tetahi mo te ki he karaitiana ia, kaua ia e whakama; engari he mea tenei e whakakororia ai ia i te atua

Estonian

aga kui keegi kannatab ristiinimesena, siis ta ärgu häbenegu, vaid andku jumalale austust selle nimega.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

waihoki kia tiaho to koutou marama ki te aroaro o nga tangata, kia kite ai ratou i a koutou hanga pai, kia whakakororia ai i to koutou matua i te rangi

Estonian

nõnda paistku teie valgus inimeste ees, et nad näeksid teie häid tegusid ja annaksid au teie isale, kes on taevas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i te rongonga o nga tauiwi, ka hari, ka whakakororia i te kupu a te ariki: ka whakapono ano te hunga i rite mo te ora tonu

Estonian

kui paganad seda kuulsid, said nad rõõmsaks ja ülistasid issanda sõna ja uskusid, nii paljud kui olid määratud igaveseks eluks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua

Estonian

ja kohe ta nägi jälle ja järgis teda ning andis jumalale au! ja seda nähes k

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko

Estonian

ja mitte ainult seda, vaid ta on ka koguduste poolt valitud meie teekonna kaaslaseks kohale viima seda armastuseandi, mida meie kogume, issanda enese auks ja meie hea tahte tunnuseks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a ratou hoki e matau ana ki te atua, kihai ratou i whakakororia i a ia hei atua, kihai hoki i whakawhetai; heoi kua kuware o ratou whakaaro, a whakapouritia ana to ratou ngakau pohehe

Estonian

sellepärast et nad jumalat tundes ei ole teda kui jumalat austanud ega tänanud, vaid on oma mõtlemistes saanud tühiseks ja nende mõistmatu süda on läinud pimedaks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi whakawehi ana ano ratou i a raua, a tukua ana kia haere, kihai hoki i kitea he mea e whiua ai raua, i wehi i te iwi: i whakakororia katoa nei nga tangata i te atua mo taua mea i meatia

Estonian

aga nad ähvardasid neid ja lasksid nad vabaks, sest nad ei leidnud midagi, mille eest neid karistada, rahva pärast, sest kõik kiitsid jumalat selle eest, mis oli sündinud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no to ratou rongonga, ka whakakororia i te atua, ka mea ki a ia, kua kite koe, e to matou teina, i nga mano tini o nga hurai kua whakapono nei; e uaua katoa ana hoki ki te ture

Estonian

seda kuuldes nad andsid jumalale au ning ütlesid talle: „sa näed, vend, kui mitu tuhat juuti on, kes on saanud usklikuks, ja need kõik peavad kangesti käsu kombeid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko wai e kore e wehi i a koe, e te ariki, e kore hoki e whakakororia i tou ingoa? ko koe anake hoki te tapu ana; ka haere mai hoki nga tauiwi katoa, ka koropiko ki tou aroaro; kua whakakitea hoki au tikanga tika

Estonian

kes ei peaks kartma sind, issand, ja andma austust sinu nimele? sest sina üksi oled püha; sest kõik paganad tulevad ja kummardavad sind, sellepärast et su õiged kohtuotsused on saanud avalikuks!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,336,239 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK