Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e mate whakauaua hoki tetahi mo te tangata tika: tera pea ia tetahi e maia rawa kia mate mo te tangata pai
a peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mea hoki a hoani ki a ia, e kore e tika kia riro ia i a koe
parce que jean lui disait: il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kia tika koutou, kia pera me to koutou matua i te rangi e tika ana
soyez donc parfaits, comme votre père céleste est parfait.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu
Évite-la, n`y passe point; détourne-t`en, et passe outre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka karanga ahau ki a ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri
je m`écrie: loué soit l`Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he aata ano ta tatou, e kore nei e tika kia kainga tona e te hunga e mahi ana i ta te tapenakara
nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea nga parihi ki a ia, na, he aha ratou ka mahi ai i te mea e kore e tika i te hapati
les pharisiens lui dirent: voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua puritia hoki e hahona; e tika ke ana nga mahi a tenei hunga katoa i nga ture a hiha, e mea ana, tera atu tetahi kingi, ko ihu
ils agissent tous contre les édits de césar, disant qu`il y a un autre roi, jésus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no te mea kahore he mahi o te ture e tika ai tetahi kikokiko i tona aroaro: ma roto mai i te ture te matauranga ki te hara
car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou
vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n`avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i kite ahau i tetahi anahera kaha e karanga ana, he nui te reo, ko wai e tika ana hei whakatuwhera i te pukapuka, hei wawahi i ona hiri
et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko era atu mea e meatia ana e koe mo te whare o tou atua, e tika ana kia hoatu e koe, hoatu i roto i te whare taonga o te kingi
tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu`il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi ka meinga e ahau a maunga heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana
je ferai de la montagne de séir une solitude et un désert, et j`en exterminerai les allants et les venants.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tera i te oneone pai, ko te hunga e tika ana, e pai ana te ngakau, i te rongonga i te kupu, ka pupuri, a hua ana nga hua i runga i te manawanui
ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i haere i runga i aku tikanga, i pupuri tonu i aku whakaritenga, i pono tonu te mahi; he tika tera, ka ora ia, e ai ta te ariki, ta ihowa
qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-là est juste, il vivra, dit le seigneur, l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kawea atu ranei e ahau te hoari ki runga ki taua whenua, a ka mea, e tika, e te hoari, na waenganui i te whenua; a ka hatepea atu e ahau te tangata me te kararehe o reira
ou si j`amenais l`épée contre ce pays, si je disais: que l`épée parcoure le pays! si j`en exterminais les hommes et les bêtes,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka maranga wawe a apoharama, a ka tu ki te taha o te huarahi, ki te kuwaha, na ki te mea he take ta tetahi tangata e tika ana kia tae ki te kingi kia whakaritea, ka karanga a apoharama ki a ia, ka mea, no tehea pa koe? a ka pea tera, no tetahi o nga iwi o iharaira tau pononga
il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. et chaque fois qu`un homme ayant une contestation se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, absalom l`appelait, et disait: de quelle ville es-tu? lorsqu`il avait répondu: je suis d`une telle tribu d`israël,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.