From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kua tata hoki te kapenga, te hakari a nga hurai
or, la pâque était proche, la fête des juifs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me mahi ano te kapenga e nga tama a iharaira i tona wa ano
il dit: que les enfants d`israël célèbrent la pâque au temps fixé.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka korero a mohi ki nga tama a iharaira kia mahia te kapenga
moïse parla aux enfants d`israël, afin qu`ils célébrassent la pâque.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kua tata te kapenga o nga hurai, a ka haere a ihu ki hiruharama
la pâque des juifs était proche, et jésus monta à jérusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te tekau ma wha o te marama tuatahi ka mahi nga tama o te whakarau i te kapenga
les fils de la captivité célébrèrent la pâque le quatorzième jour du premier mois.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i haere ona matua i ia tau, i ia tau ki hiruharama i te hakari o te kapenga
les parents de jésus allaient chaque année à jérusalem, à la fête de pâque.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e matau ana koutou kia rua ake ra ko te kapenga, a ka tukua te tama a te tangata kia ripekatia
vous savez que la pâque a lieu dans deux jours, et que le fils de l`homme sera livré pour être crucifié.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a meatia ana e nga akonga ta ihu i whakarite ai ki a ratou; taka ana e ratou te kapenga
les disciples firent ce que jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la pâque.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei te marama tuatahi, kei te tekau ma wha o te marama, i te ahiahi, ko te kapenga a ihowa
le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la pâque de l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na haere ana raua, a rokohanga atu rite tonu ki tana i korero ai ki a raua: a taka ana e raua te kapenga
ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la pâque.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e ihowa, e tou atua, ki a koe
tu ne pourras point sacrifier la pâque dans l`un quelconque des lieux que l`Éternel, ton dieu, te donne pour demeure;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mea ano a ihowa ki a mohi raua ko arona, ko te tikanga tenei mo te kapenga: kaua tetahi tangata ke e kai i tena mea
l`Éternel dit à moïse et à aaron: voici une ordonnance au sujet de la pâque: aucun étranger n`en mangera.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te takanga ia o te kapenga, tata pu ki te ono o nga haora; ka mea ia ki nga hurai, na, to koutou kingi
c`était la préparation de la pâque, et environ la sixième heure. pilate dit aux juifs: voici votre roi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i noho nga tama a iharaira ki kirikara; a i mahi ratou i te kapenga i te tekau ma wha o nga ra o te marama i te ahiahi, i nga mania o heriko
les enfants d`israël campèrent à guilgal; et ils célébrèrent la pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les plaines de jéricho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te aonga ake i te kapenga, i kai ai ratou i te witi o te whenua, he keke kihai i rewenatia, me te witi pahuhu, no taua rangi pu ano
ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka karanga a mohi ki nga kaumatua katoa o iharaira, ka mea ki a ratou, tikina, tangohia mai ma koutou he reme, kia rite ki o koutou whanau, patua hoki te kapenga
moïse appela tous les anciens d`israël, et leur dit: allez prendre du bétail pour vos familles, et immolez la pâque.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka patua te kapenga i te tekau ma wha o te rua o nga marama. a i whakama nga tohunga ratou ko nga riwaiti, a whakatapua ana ratou e ratou ano, kawea ana e ratou he tahunga tinana ki te whare o ihowa
ils immolèrent ensuite la pâque le quatorzième jour du second mois. les sacrificateurs et les lévites, saisis de confusion, s`étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i mua ake o te hakari o te kapenga, ka mahara a ihu kua taka tona wa e haere atu ai ia i tenei ao ki te matua; aroha ana ia ki ona o te ao nei, arohaina ana ratou taea noatia te mutunga
avant la fête de pâque, jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia mahara ki te marama, ki a apipi, ka mahi i te kapenga ki a ihowa, ki tou atua: ko apipi hoki te marama i whakaputaina mai ai koe e ihowa, e tou atua, i ihipa i te po
observe le mois des épis, et célèbre la pâque en l`honneur de l`Éternel, ton dieu; car c`est dans le mois des épis que l`Éternel, ton dieu, t`a fait sortir d`Égypte, pendant la nuit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko ona teina, ko konania, ko hemaia, ko netaneere, me nga rangatira o nga riwaiti, me hahapia, ratou ko teiere, ko iotapara, homai ana e ratou ki nga riwaiti hei mea kapenga, e rima mano o etahi kararehe ano, e rima rau nga puru
conania, schemaeja et nethaneel, ses frères, haschabia, jeïel et jozabad, chefs des lévites, donnèrent aux lévites pour la pâque cinq mille agneaux et cinq cents boeufs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: