Results for mataara translation from Maori to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Italian

Info

Maori

mataara

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Italian

Info

Maori

kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha

Italian

vigilate, state saldi nella fede, comportatevi da uomini, siate forti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai

Italian

perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui

Italian

sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia

Italian

il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko taku ka mea atu nei ki a koutou, e meatia ana ano ki te katoa, kia mataara

Italian

quello che dico a voi, lo dico a tutti: vegliate!»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara rapea; e kore hoki koutou e mohio ki te haora e puta mai ai to koutou ariki

Italian

vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il signore vostro verrà

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara me te inoi, kei uru ki te whakamatautauranga. he hihiko te wairua, ko te kikokiko ia he ngoikore

Italian

vegliate e pregate, per non cadere in tentazione. lo spirito è pronto, ma la carne è debole»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kia mataara hoki koutou: no te mea ka puta mai te tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara

Italian

perciò anche voi state pronti, perché nell'ora che non immaginate, il figlio dell'uomo verrà

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara rapea koutou, e kore hoki koutou e mohio ki te ra, ki te haora, e puta mai ai te tama a te tangata

Italian

vegliate dunque, perché non sapete né il giorno né l'ora

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakapuakina ki nga iwi katoa nga kupu i tuhituhia mo te ture kia whakatakotoria i nga kawanatanga katoa, kia mataara ai nga hurai i taua ra ki te rapu utu i o ratou hoariri

Italian

una copia dell'editto che doveva essere promulgato in ogni provincia, fu resa nota a tutti i popoli, perché i giudei si tenessero pronti per quel giorno a vendicarsi dei loro nemici

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara, whakaukia nga mea e toe nei, ka tata nei te mate; kahore hoki ahau i kite i au mahi kia tino rite ki te aroaro o toku atua

Italian

svegliati e rinvigorisci ciò che rimane e sta per morire, perché non ho trovato le tue opere perfette davanti al mio dio

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea ia ki a ratou, kei te tino pehia toku wairua e te pouri, tata pu ki te mate: noho iho koutou i konei, kia mataara

Italian

gesù disse loro: «la mia anima è triste fino alla morte. restate qui e vegliate»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo konei ra kia mataara, i nga wa katoa kia inoi tonu, kia paingia ai koutou kia mawhiti i enei mea katoa meake nei puta, kia tu hoki i te aroaro o te tama a te tangata

Italian

vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al figlio dell'uomo»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira kia mohio koutou ki tenei, me i matau te tangata i te whare, ki te wa e haere mai ai te tahae, kua mataara ia, a kahore i tukua kia pokaia tona whare

Italian

sappiate bene questo: se il padrone di casa sapesse a che ora viene il ladro, non si lascerebbe scassinare la casa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka haere ia, ka rokohanga atu e moe ana ratou, a ka mea ia ki a pita, e haimona, kei te moe ia koe? e kore ranei e taea e koe te mataara kia kotahi haora

Italian

tornato indietro, li trovò addormentati e disse a pietro: «simone, dormi? non sei riuscito a vegliare un'ora sola

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira, kia mataara, kia mahara ano ki nga tau e toru kihai nei ahau i mangere i te po, i te ao, ki te whakatupato i tenei, i tenei o koutou, me te tangi ano ahau

Italian

per questo vigilate, ricordando che per tre anni, notte e giorno, io non ho cessato di esortare fra le lacrime ciascuno di voi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ae ra, kia mataara: kahore hoki koutou e matau ki te wa e haere mai ai te rangatira o te whare, ko te ahiahi, ko waenganui po ranei, ko te tangihanga o te heihei, ko te atatu ranei

Italian

vigilate dunque, poiché non sapete quando il padrone di casa ritornerà, se alla sera o a mezzanotte o al canto del gallo o al mattino

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,998,072 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK