Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia pai te ahiahi発音
have a good night発音
Last Update: 2023-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea ia he kai ta tatou, he hipoki, ka makona tatou i ena
ただ衣食があれば、それで足れりとすべきである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mahi minita, kia u tatou ki ta tatou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia u ki tana mahi whakaako
奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
engari ko te wahi kua taea atu e tatou ko tera ano hei tikanga mo ta tatou haere
ただ、わたしたちは、達し得たところに従って進むべきである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ta tatou haere hoki kei runga i te whakapono, kahore i runga i te titiro
わたしたちは、見えるものによらないで、信仰によって歩いているのである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he aata ano ta tatou, e kore nei e tika kia kainga tona e te hunga e mahi ana i ta te tapenakara
わたしたちには一つの祭壇がある。幕屋で仕えている者たちは、その祭壇の食物をたべる権利はない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea a hura ki ona tuakana ratou ko ona teina, he aha te pai o ta tatou patu i to tatou teina, o te huna hoki i ona toto
そこでユダは兄弟たちに言った、「われわれが弟を殺し、その血を隠して何の益があろう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, i te mea ka tika nei i te whakapono, kia mau ta tatou maunga rongo ki te atua, he mea na to tatou ariki, na ihu karaiti
このように、わたしたちは、信仰によって義とされたのだから、わたしたちの主イエス・キリストにより、神に対して平和を得ている。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakapaingia te ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te atua o to tatou whakaoranga. (hera
日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。〔セラ
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he ahakoa ra, he pai ta koutou mahi, i a koutou i uru nei ki toku mate
しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, kia pehea ta tatou korero? ko nga tauiwi, kihai nei i whai i te tika, kua tae ratou ki te tika, ara ki te tika, na te whakapono
では、わたしたちはなんと言おうか。義を追い求めなかった異邦人は、義、すなわち、信仰による義を得た。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia
そして、わたしたちが願い求めることは、なんでも聞きいれて下さるとわかれば、神に願い求めたことはすでにかなえられたことを、知るのである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ka riro nei i a tatou he kingitanga e kore e taea te whakangaueue, kia whiwhi tatou ki te aroha noa e manakohia mai ai ta tatou e mahi nei ki te atua i runga i te hopohopo, i te wehi
このように、わたしたちは震われない国を受けているのだから、感謝をしようではないか。そして感謝しつつ、恐れかしこみ、神に喜ばれるように、仕えていこう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ta tatou e whiriwhiri ai ma tatou ko te mea tika: kia mohiotia hoki e tatou, e tenei, e tenei, ko te aha te mea pai
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore e pai ta koutou whakapehapeha. kahore koutou e matau he iti nei te rewena, rewenatia ake te puranga katoa
あなたがたが誇っているのは、よろしくない。あなたがたは、少しのパン種が粉のかたまり全体をふくらませることを、知らないのか。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te penei ta tatou tuku i a ia, ka whakapono katoa ki a ia: a ka haere mai nga roma, ka tango i to tatou kainga, i to tatou iwi
もしこのままにしておけば、みんなが彼を信じるようになるだろう。そのうえ、ローマ人がやってきて、わたしたちの土地も人民も奪ってしまうであろう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nana, ki ta tatou he hari te hunga e whakamanawanui ana. kua rongo koutou ki te manawanui o hopa, kua kite hoki i to te ariki whakamutunga, he nui to te ariki aroha, me tana mahi tohu
忍び抜いた人たちはさいわいであると、わたしたちは思う。あなたがたは、ヨブの忍耐のことを聞いている。また、主が彼になさったことの結末を見て、主がいかに慈愛とあわれみとに富んだかたであるかが、わかるはずである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
engari ki te rite i a koutou te ture kingi, to te karaipiture, me aroha e koe tou hoa, ano ko koe, ka pai ta koutou hanga
しかし、もしあなたがたが、「自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ」という聖書の言葉に従って、このきわめて尊い律法を守るならば、それは良いことである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na reira kia pai tau mahi ki tau pononga, nau nei hoki i mea tau pononga kia uru taua ki ta ihowa kawenata. otiia ki te mea he kino toku, mau ahau e whakamate; kia kawea atu hoki ahau e koe ki tou papa hei aha
あなたは、主の前で、しもべと契約を結んでくださいました。それでどうぞしもべにいつくしみを施してください。しかし、もしわたしに悪いことがあるならば、あなた自らわたしを殺してください。どうしてあなたの父のもとへわたしを引いていかなければならないでしょう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mehemea hoki, i te wa he hoa whawhai tatou, ka houhia ta tatou rongo ki te atua i runga i te matenga o tana tama, tera noa ake, i te mea ka mau nei te rongo, he whakaoranga mo tatou, i a ia kua ora nei
もし、わたしたちが敵であった時でさえ、御子の死によって神との和解を受けたとすれば、和解を受けている今は、なおさら、彼のいのちによって救われるであろう。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: