Results for whakapae translation from Maori to Japanese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Japanese

Info

Maori

whakapae

Japanese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Japanese

Info

Maori

aua e whakapae teka ki tou hoa

Japanese

あなたは隣人について偽証してはならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakatika etahi, ka whakapae teka ki a ia, ka mea

Japanese

ついに、ある人々が立ちあがり、イエスに対して偽証を立てて言った、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i whakaae hoki nga hurai ki taua whakapae, i mea, koia tera ko aua mea

Japanese

ユダヤ人たちも、この訴えに同調して、全くそのとおりだと言った。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka puta atu a pirato ki a ratou, ka mea, he aha ta koutou whakapae ki tenei tangata

Japanese

そこで、ピラトは彼らのところに出てきて言った、「あなたがたは、この人に対してどんな訴えを起すのか」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tena ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau, kia hipokina ratou e te kino o o ratou ngutu

Japanese

わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i a ioapa e whakapae ana i te pa, ka hoatu e ia a uria ki te wahi i mohio ai ia kei reira nga toa

Japanese

ヨアブは町を囲んでいたので、勇士たちがいると知っていた場所にウリヤを置いた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa whakapae noa te ope i ahau e kore toku ngakau e wehi: ahakoa ara noa te pakanga ki ahau, ka au tonu ia ahau

Japanese

たとい軍勢が陣営を張って、わたしを攻めても、わたしの心は恐れない。たといいくさが起って、わたしを攻めても、なおわたしはみずから頼むところがある。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka rapu nga tohunga nui, me nga kaumatua, me te runanga katoa, ki te whakapae teka mo ihu, kia mate ai ia

Japanese

さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするため、イエスに不利な偽証を求めようとしていた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka karangatia te iwi katoa e haora ki te whawhai, kia haere ki raro, ki keira, ki te whakapae i a rawiri ratou ko ana tangata

Japanese

そこでサウルはすべての民を戦いに呼び集めて、ケイラに下り、ダビデとその従者を攻め囲もうとした。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te rua tekau ma whitu o nga tau o aha kingi o hura i kingi ai a timiri ki tirita, e whitu nga ra. na i te whakapae te iwi i kipetono o nga pirihitini

Japanese

ユダの王アサの第二十七年にジムリはテルザで七日の間、世を治めた。民はペリシテびとに属するギベトンにむかって陣取っていたが、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kua puta mai te taua a parao i ihipa; a, no te rongonga o nga karari i whakapae ra i hiruharama i to ratou rongo, ka maunu atu ratou i hiruharama

Japanese

パロの軍勢がエジプトから出て来たので、エルサレムを攻め囲んでいたカルデヤびとはその情報を聞いてエルサレムを退いた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e matau ana koe ki nga ture, kaua e puremu, kaua e patu tangata, kaua e tahae, kaua e whakapae teka, kaua e kaia, whakahonoretia tou papa me tou whaea

Japanese

いましめはあなたの知っているとおりである。『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。欺き取るな。父と母とを敬え』」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, tena, huihuia te nuinga o te iwi ki te whakapae i te pa, kia riro ai i a koe: kei riro mai te pa i ahau, a noku te ingoa e huaina ki reira

Japanese

あなたは今、残りの民を集め、この町に向かって陣をしき、これを取りなさい。わたしがこの町を取って、人がわたしの名をもって、これを呼ぶようにならないためです」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rongo taua iwi i whakapae ra i te korero, kua whakatakoto he a timiri, kua patua hoki e ia te kingi; heoi meinga ana e iharaira katoa a omori rangatira ope hei kingi mo iharaira i taua ra, i te puni

Japanese

その陣取っていた民が「ジムリはむほんを起して王を殺した」と人のいうのを聞いたので、イスラエルは皆その日陣営で、軍の長オムリをイスラエルの王とした。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he aha hoki te penei ai, a ko te kupu whakapae teka tenei mo matou, a ki ta etahi ko ta matou kupu tenei, tatou ka mahi i te kino, kia puta ai he pai? tika tonu te tau o te he ki a ratou

Japanese

むしろ、「善をきたらせるために、わたしたちは悪をしようではないか」(わたしたちがそう言っていると、ある人々はそしっている)。彼らが罰せられるのは当然である。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na huihui ana, haere mai ana nga kingi tokorima o nga amori, te kingi o hiruharama, te kingi o heperona, te kingi o iaramuta, te kingi o rakihi, te kingi o ekerona, ratou ko a ratou taua katoa, a whakapae ana i kipeono, tatau ana i reira

Japanese

アモリびとの五人の王、すなわちエルサレムの王、ヘブロンの王、ヤルムテの王、ラキシの王、およびエグロンの王は兵を集め、そのすべての軍勢を率いて上ってきて、ギベオンに向かって陣を取り、それを攻めて戦った。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,850,313 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK