From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hia a te marama whero kei te atanga
cantidad de luz roja en el color.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ma pango, ma whero ka tutuki ai te mahi
black and white and red will complete the task
Last Update: 2021-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i turia i erimi, a noho ana i te taha o te moana whero
partieron de elim y acamparon junto al mar rojo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i nga mahi whakamiharo ki te whenua o hama, i nga mea whakamataku ki te moana whero
maravillas en la tierra de cam, cosas formidables junto al mar rojo
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a hurihia ana a parao me ana mano ki te moana whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu
arrojó al faraón y a su ejército en el mar rojo: ¡porque para siempre es su misericordia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i te hariata tuatahi he whero nga hoiho; i te hariata tuarua he mangu nga hoiho
en el primer carro había caballos rojos, en el segundo carro caballos negros
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha i whero ai ou kakahu? i rite ai ou weweru ki o te kaitakahi i te takahanga waina
--¿por qué está enrojecida tu ropa, y tus vestiduras están como las del que ha pisado en el lagar
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke
no mires el vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa, cuando entra suavemente
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a muri iho ka puta tona teina, i herea nei tona ringa ki te miro whero: a ka huaina tona ingoa ko teraha
después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo rojo, y llamó su nombre zéraj
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari i to iharaira haerenga ake i ihipa, a ka haereerea te koraha a tae noa ki te moana whero, a ka tae ki karehe
porque cuando subieron de egipto, israel fue por el desierto hasta el mar rojo y llegó a cades
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero
aunque os recostabais entre los rediles, las alas de la paloma se cubrieron de plata, y sus plumas con la amarillez del oro
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari i arahina awhiotia te iwi e te atua na te huarahi i te koraha o te moana whero: a haere topuni ana nga tama a iharaira i te whenua o ihipa
más bien, dios hizo que el pueblo diese un rodeo por el camino del desierto hacia el mar rojo. los hijos de israel salieron de la tierra de egipto armados
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te mea ranei he wera ano na te ahi kei te kiri o tetahi kikokiko, a he wahi ma kanapa, he mea ahua whero, he mea ma ranei kei te kikokiko ora i wera nei
"asimismo, cuando la piel del cuerpo tiene quemadura de fuego y en la carne viva de la quemadura aparece una mancha clara, rojiza o blanca
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ano ra ko ia, waiho i ta korua i mea na. a tukua atu ana raua e ia, a haere ana raua: a herea ana e ia te aho whero ki te matapihi
ella respondió: --como habéis dicho, así sea. luego los despidió, y se fueron. y ella ató el cordón rojo a la ventana
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a arahina atu ana e mohi a iharaira i te moana whero, a ka haere ratou ki te koraha o huri: a e toru nga ra i haere ai ratou i te koraha, a kihai i kitea he wai
moisés hizo que israel partiese del mar rojo, y ellos se dirigieron al desierto de shur. caminaron tres días por el desierto, sin hallar agua
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e mea ana, ka hanga e ahau he whare mahorahora moku, he rarahi nga ruma, pokaia ana he matapihi mona i roto; a ko te hipoki he hita, pania ake ki te whero ngangana
el que dice: 'edificaré para mí una casa espaciosa y amplias salas; le haré ventanas, la cubriré con cedro y la pintaré de ocre rojo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka kitea tetahi atu tohu i te rangi, na, he tarakona nui, he mea whero, e whitu ona mahunga, tekau ona haona, e whitu ano nga karauna i runga i ona mahunga
y apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón rojo que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a whakaputaina mai ana e ahau o koutou matua i ihipa: a ka tae koutou ki te moana; na ka whai mai nga ihipiana i muri i o koutou matua ki te moana whero, me nga hariata, me nga hoia eke hoiho
saqué de egipto a vuestros padres, y vosotros llegasteis al mar. los egipcios persiguieron a vuestros padres hasta el mar rojo, con carros y jinetes
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a i te ata, he awha aianei; he whero nei te rangi, e tukupu ana. e te hunga tinihanga, e matau ana koutou ki te titiro ki te mata o te rangi; te taea e koutou nga tohu o nga taima
y al amanecer decís: 'hoy habrá tempestad, porque el cielo está enrojecido y sombrío.' sabéis discernir el aspecto del cielo, pero no podéis discernir las señales de los tiempos
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: