Results for ngaro translation from Maori to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Tagalog

Info

Maori

ngaro

Tagalog

hindi nakikita

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka ngaro whakarere nga whakapakoko

Tagalog

at ang mga diosdiosan ay mapapawing lubos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari me haere ki nga hipi ngaro o te whare o iharaira

Tagalog

kundi bagkus magsiparoon kayo sa mga tupang nangawaglit sa bahay ni israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono

Tagalog

na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua ngaro tatou i nga wai, kua taupokina o tatou wairua e te ia

Tagalog

tinabunan nga sana tayo ng tubig, dinaanan nga sana ang ating kaluluwa ng agos:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i haere mai hoki te tama a te tangata ki te whakaora i te mea i ngaro

Tagalog

sapagka't ang anak ng tao ay naparito upang iligtas ang nawala.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he nui tenei mea ngaro; otiia mo te karaiti raua ko te hahi taku korero

Tagalog

ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay cristo at tungkol sa iglesia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka ngaro koutou i nga tauiwi, ka pau ano i te whenua o o koutou hoariri

Tagalog

at mamamatay kayo sa gitna ng mga bansa, at sasakmalin kayo ng lupain ng inyong mga kaaway.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea whakarihariha hoki te whanoke ki a ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro

Tagalog

sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e te atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe

Tagalog

oh dios, kilala mo ang kamangmangan ko; at ang mga kasalanan ko'y hindi lihim sa iyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama

Tagalog

kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore ranei tenei e ata tirohia e te atua? e matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau

Tagalog

hindi ba sisiyasatin ito ng dios? sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ngaro i a koe te hunga korero teka; e whakarihariha ana a ihowa ki te tangata toto, ki te tangata hianga

Tagalog

iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan: kinayayamutan ng panginoon ang taong mabangis at magdaraya,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika

Tagalog

pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagkubli ang mga tao; nguni't pagka sila'y nangamamatay, dumadami ang matuwid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka haere ana akonga, ka whakaara i a ia, ka mea, e te ariki, whakaorangia tatou, ka ngaro tatou

Tagalog

at nagsilapit sila sa kaniya, at siya'y ginising, na sinasabi, panginoon, iligtas mo kami; kami'y mangamamatay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tika ia kia koa tatou, kia hari: i mate hoki tou teina nei, a kua ora; i ngaro, a kua kitea

Tagalog

datapuwa't karapatdapat mangagkatuwa at mangagsaya tayo: sapagka't patay ang kapatid mong ito, at muling nabuhay; at nawala, at nasumpungan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore hoki tetahi mea i huna, e mahue te whakakite; e kore ano tetahi mea i ngaro, e mahue te mohio, te puta hoki ki te marama

Tagalog

sapagka't walang bagay na natatago, na di mahahayag; o walang lihim, na di makikilala at mapapasa liwanag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te poropititanga mo moapa. he po kotahi ka ngaro a ara o moapa, a kore iho; he po ano hoki, ka ngaro a kiri o moapa, a kore iho

Tagalog

ang hula tungkol sa moab. sapagka't sa isang gabi ang ar ng moab ay nagiba, at nawalan ng kabuluhan; sapagka't sa isang gabi ay nagiba ang kir ng moab, at nawalan ng kabuluhan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,147,670,149 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK