Results for whakakororia translation from Maori to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Tagalog

Info

Maori

whakakororia

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Tagalog

Info

Maori

a whakakororia ana ratou i te atua mo tana ki ahau

Tagalog

at kanilang niluluwalhati ang dios sa akin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko to te atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea

Tagalog

kaluwalhatian nga ng dios na maglihim ng isang bagay: nguni't ang kaluwalhatian ng mga hari ay magusisa ng isang bagay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a kia whakaae nga arero katoa ko ihu karaiti te ariki, hei whakakororia i te atua matua

Tagalog

at upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si jesucristo ay panginoon, sa ikaluluwalhati ng dios ama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakakororia te atua i a ia i roto i a ia ake, ina, ka hohoro tana whakakororia i a ia

Tagalog

at luluwalhatiin siya ng dios sa kaniyang sarili, at pagdaka'y luluwalhatiin siya niya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi

Tagalog

kung paano ang isa'y nagbabalot ng isang bato sa isang lambanog, gayon ang nagbibigay ng karangalan sa mangmang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

Tagalog

datapuwa't nang makita ito ng karamihan, ay nangatakot sila, at kanilang niluwalhati ang dios, na nagbigay ng gayong kapamahalaan sa mga tao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te atua

Tagalog

at isa sa kanila, nang makita niyang siya'y gumaling, ay nagbalik, na niluluwalhati ang dios ng malakas na tinig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te kitenga o te keneturio i taua mea, ka whakakororia ia i te atua, ka mea, he pono he tangata tika tenei

Tagalog

at nang makita ng senturion ang nangyari, ay niluwalhati niya ang dios na nagsasabi, tunay na ito'y isang taong matuwid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakamamaetia ia tetahi mo te ki he karaitiana ia, kaua ia e whakama; engari he mea tenei e whakakororia ai ia i te atua

Tagalog

nguni't kung ang isang tao ay magbata na gaya ng cristiano, ay huwag mahiya; kundi luwalhatiin ang dios sa pangalang ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa

Tagalog

lahat ng mga bansa na iyong nilalang ay magsisiparito, at magsisisamba sa harap mo, oh panginoon; at kanilang luluwalhatiin ang iyong pangalan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te atua, ara i te matua o to tatou ariki, o ihu karaiti

Tagalog

upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang dios at ama ng ating panginoong jesucristo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua

Tagalog

at pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at sumunod sa kaniya, na niluluwalhati ang dios: at pagkakita nito ng buong bayan, ay nangagpuri sa dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ehara i te mea ko tera anake, engari i whiriwhiria ano hoki ia hei hoa haere mo matou, ki te kawe i tenei aroha noa e mahia nei e matou hei whakakororia mo te ariki, hei whakakite hoki i to matou hihiko

Tagalog

at hindi lamang gayon, kundi siya naman ang inihalal ng mga iglesia na maglakbay na kasama namin tungkol sa biyayang ito, na pinangangasiwaan namin sa ikaluluwalhati ng panginoon, at upang ipamalas ang aming sikap:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka rongo ratou ki enei mea, mutu pu ta ratou korero, heoi ka whakakororia i te atua, ka mea, koia ano, kua homai hoki e te atua ki nga tauiwi te ripeneta e ora ai

Tagalog

at nang marinig nila ang mga bagay na ito, ay nagsitahimik sila, at niluwalhati ang dios, na sinasabi, kung gayo'y binigyan din naman ng dios ang mga gentil ng pagsisisi sa ikabubuhay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi whakawehi ana ano ratou i a raua, a tukua ana kia haere, kihai hoki i kitea he mea e whiua ai raua, i wehi i te iwi: i whakakororia katoa nei nga tangata i te atua mo taua mea i meatia

Tagalog

at sila, nang mapagbalaan na nila, ay pinakawalan, palibhasa'y hindi nangakasumpong ng anomang bagay upang sila'y kanilang mangaparusahan, dahil sa bayan; sapagka't niluluwalhati ng lahat ng mga tao ang dios dahil sa bagay na ginawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a mohi ki a arona, ko te mea tenei i korero ra a ihowa, i mea ra, me whakatapu ahau e te hunga katoa e whakatata mai ana ki ahau, me whakakororia ano hoki ahau ki te aroaro o te iwi katoa. a whakarongo puku ana a arona

Tagalog

nang magkagayo'y sinabi ni moises kay aaron, ito ang sinalita ng panginoon, na sinasabi, ako'y babanalin ng mga lumalapit sa akin, at sa harap ng buong bayan ay luluwalhatiin ako. at si aaron ay hindi umimik.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ko te puawai memenge o tona ataahua whakakororia, kei te wahi nei ki runga o te awaawa momona, ka rite ki te hua matamua o te piki i te mea kahore ano te raumati; a, ka kite te mea i titiro atu, ka horomia e ia i te mea kei tona ringa ano

Tagalog

at ang lipas na bulaklak ng kaniyang maluwalhating kagandahan, na nasa ulunan ng mainam na libis, magiging gaya ng maagang hinog na bunga ng igos bago magtaginit; na kung nakikita ng tumitingin, samantalang na sa kaniyang kamay pa, kinakain na niya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,782,876,988 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK