Results for ihjel translation from Norwegian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

English

Info

Norwegian

ihjel

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

English

Info

Norwegian

du skal ikke slå ihjel.

English

thou shalt not kill.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Norwegian

når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.

English

and he that killeth any man shall surely be put to death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

fra den dag av la de råd op om å slå ham ihjel.

English

then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og tårnet i pnuel rev han ned og slo ihjel byens menn.

English

and he beat down the tower of penuel, and slew the men of the city.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.

English

they slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren?

English

wilt thou kill me, as thou diddest the egyptian yesterday?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.

English

and the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da nu mange dager var gått, la jødene råd op om å slå ham ihjel;

English

and after that many days were fulfilled, the jews took counsel to kill him:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.

English

thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og herodias bar hat til ham og vilde gjerne slå ham ihjel, men kunde ikke utvirke det.

English

therefore herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og herren vår gud gav ham i vår vold, og vi slo ham og hans sønner og alt hans folk ihjel.

English

and the lord our god delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.

English

the murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han vilde gjerne slå ham ihjel, men fryktet for folket; for de holdt ham for en profet.

English

and when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og babels konge lot dem slå ihjel i ribla i hamat-landet. således blev juda bortført fra sitt land.

English

and the king of babylon smote them, and put them to death in riblah in the land of hamath. thus judah was carried away captive out of his own land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han kom naturligvis på tanken fordi han hadde hørt om familiens helvedeshund, og fordi han ønsket å skremme gamle sir charles ihjel.

English

it was suggested, of course, by the story of the family hell-hound, and by the desire to frighten old sir charles to death.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

“han kunne vel ikke håpe å få skremt sir henry ihjel med hunden, slik som han hadde gjort med hans onkel?”

English

"he could not hope to frighten sir henry to death as he had done the old uncle with his bogie hound."

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Norwegian

“den opprinnelige hund var virkelig nok til å slite et menneske ihjel; men det var allikevel noe djevelsk ved den.”

English

"the original hound was material enough to tug a man's throat out, and yet he was diabolical as well."

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Norwegian

straks efter vendte josva tilbake og inntok hasor, og kongen der slo han ihjel med sverdet; for hasor var fordum hovedstaden for alle disse kongeriker.

English

and joshua at that time turned back, and took hazor, and smote the king thereof with the sword: for hazor beforetime was the head of all those kingdoms.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han sendte en annen, og ham slo de ihjel, og så gjorde de med mange andre: somme slo de, og somme drepte de.

English

and again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv!

English

but when the husbandmen saw the son, they said among themselves, this is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,859,230 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK