Results for livvakten translation from Norwegian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

English

Info

Norwegian

livvakten

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

English

Info

Norwegian

og satte dem fast hos høvdingen over livvakten, i fengslet hvor josef var fange.

English

and he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where joseph was bound.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dem tok nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte til babels konge i ribla,

English

and nebuzar-adan captain of the guard took these, and brought them to the king of babylon to riblah:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

bare nogen av de ringeste i landet lot høvdingen over livvakten bli tilbake som vingårdsmenn og jordbrukere.

English

but the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men midianittene solgte ham i egypten til potifar, som var hoffmann hos farao og høvding over livvakten.

English

and the midianites sold him into egypt unto potiphar, an officer of pharaoh's, and captain of the guard.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og hele den hær av kaldeere som høvdingen over livvakten hadde med sig, rev ned murene rundt omkring jerusalem.

English

and all the army of the chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of jerusalem round about.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så at det er blitt vitterlig for hele livvakten og for alle de andre at det er for kristi skyld jeg er i lenker,

English

so that my bonds in christ are manifest in all the palace, and in all other places;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

høvdingen over livvakten hentet jeremias og sa til ham: herren din gud har forkynt denne ulykke mot dette sted.

English

and the captain of the guard took jeremiah, and said unto him, the lord thy god hath pronounced this evil upon this place.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

også fyrfatene og skålene til å sprenge blod med, alt hvad det var av gull og alt hvad det var av sølv, det tok høvdingen over livvakten.

English

and the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og høvdingen over livvakten satte josef til å være hos dem, og han gikk dem til hånde; og de blev sittende en tid i fengslet.

English

and the captain of the guard charged joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

kongen sendte med ham presten sadok og profeten natan og benaja, jojadas sønn, og livvakten, og de lot ham ride på kongens muldyr.

English

and the king hath sent with him zadok the priest, and nathan the prophet, and benaiah the son of jehoiada, and the cherethites, and the pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og alle hans menn og hele livvakten drog frem ved siden av ham, og alle gittittene, seks hundre mann som hadde fulgt ham fra gat, drog frem foran kongen.

English

and all his servants passed on beside him; and all the cherethites, and all the pelethites, and all the gittites, six hundred men which came after him from gath, passed on before the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

også skålene og fyrfatene og bollene til å sprenge blod med og askebøttene og lysestakene og røkelseskålene og begerne, alt som var av gull, og alt som var av sølv, det tok høvdingen over livvakten.

English

and the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så tok han med sig høvedsmennene og livvakten og drabantene og hele folkemengden, og de førte kongen ned fra herrens hus og gikk inn i kongens hus gjennem drabantenes port; og han satte sig på kongetronen.

English

and he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the lord, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. and he sat on the throne of the kings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

nebusaradan, høvdingen over livvakten, bortførte resten av folket, dem som var blitt tilbake i byen, og overløperne som var gått over til kongen i babel, og resten av hopen.

English

now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of babylon, with the remnant of the multitude, did nebuzar-adan the captain of the guard carry away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dette er det ord som kom til jeremias fra herren efterat nebusaradan, høvdingen over livvakten, hadde løslatt ham fra rama, da han hentet ham mens han var bundet med lenker midt iblandt alle de fanger fra jerusalem og juda som blev bortført til babel.

English

the word that came to jeremiah from the lord, after that nebuzar-adan the captain of the guard had let him go from ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of jerusalem and judah, which were carried away captive unto babylon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sendte nebusaradan, høvdingen over livvakten, og nebusasban, den øverste av hoffmennene, og nergal-sareser, den øverste av magerne, og alle babels konges stormenn,

English

so nebuzar-adan the captain of the guard sent, and nebushasban, rab-saris, and nergal-sharezer, rabmag, and all the king of babylon's princes;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

livvakt

English

bodyguard

Last Update: 2012-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,779,125,901 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK