Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og bilha blev fruktsommelig og fødte jakob en sønn.
ja bilha tuli raskaaksi ja synnytti jaakobille pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn og kalte ham er.
ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan; ja hän antoi hänelle nimen eer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og lea blev atter fruktsommelig og fødte jakob en sjette sønn.
ja leea tuli jälleen raskaaksi ja synnytti jaakobille kuudennen pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn, og hun kalte ham onan.
ja taas hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan ja antoi hänelle nimen oonan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og gud hørte lea, og hun blev fruktsommelig og fødte jakob en femte sønn.
ja jumala kuuli leeaa, ja leea tuli raskaaksi ja synnytti jaakobille viidennen pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hun blev fruktsommelig og fødte en sønn. da sa hun: gud har tatt bort min skam.
niin hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan ja sanoi: "jumala on ottanut pois minun häpeäni".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og bilha, rakels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte jakob ennu en sønn.
ja bilha, raakelin orjatar, tuli jälleen raskaaksi ja synnytti jaakobille toisen pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da hun hadde avvent lo-ruhama, blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn.
kun vaimo oli vieroittanut loo-ruhaman, tuli hän raskaaksi ja synnytti pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sara blev fruktsommelig og fødte abraham en sønn i hans alderdom på den fastsatte tid som gud hadde talt til ham om.
ja saara tuli raskaaksi ja synnytti aabrahamille pojan hänen vanhoilla päivillään, juuri sinä aikana, jonka jumala oli hänelle sanonut.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da gikk han og ektet gomer, dibla'ims datter, og hun blev fruktsommelig og fødte ham en sønn.
niin hän meni ja otti goomerin, diblaimin tyttären. ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn; og da hun så at det var et vakkert barn, skjulte hun ham i tre måneder.
ja vaimo tuli raskaaksi ja synnytti pojan. ja kun hän näki, että se oli ihana lapsi, salasi hän sitä kolme kuukautta.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han gikk inn til hagar, og hun blev fruktsommelig; men da hun så at hun var blitt fruktsommelig, ringeaktet hun sin frue.
ja hän yhtyi haagariin, ja haagar tuli raskaaksi. kun hän huomasi olevansa raskaana, tuli hänen emäntänsä halvaksi hänen silmissään.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og adam holdt sig til sin hustru eva, og hun blev fruktsommelig og fødte kain; da sa hun: jeg har fått en mann ved herren.
ja mies yhtyi vaimoonsa eevaan; ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti kainin ja sanoi: "minä olen saanut pojan herran avulla".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og isak bad til herren for sin hustru, for hun var barnløs; og herren bønnhørte ham, og rebekka, hans hustru, blev fruktsommelig.
ja iisak rukoili herraa vaimonsa puolesta, sillä tämä oli hedelmätön. ja herra kuuli hänen rukouksensa, ja hänen vaimonsa rebekka tuli raskaaksi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han gikk inn til sin hustru, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og han gav ham navnet beria, fordi der hadde vært ulykke i hans hus.
sitten hän yhtyi vaimoonsa, ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti pojan; ja hän antoi tälle nimen beria, koska se oli tapahtunut hänen perheensä onnettomuuden aikana.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og herrens engel åpenbarte sig for kvinnen og sa til henne: se, du er ufruktbar og har aldri hatt barn; men du skal bli fruktsommelig og føde en sønn.
silloin ilmestyi herran enkeli vaimolle ja sanoi hänelle: "katso, sinä olet hedelmätön etkä ole synnyttänyt, mutta sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn, og det skal ikke komme rakekniv på hans hode, for barnet skal være en guds nasireer fra mors liv; og han skal begynne å frelse israel fra filistrenes hånd.
sillä katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan; partaveitsi älköön koskettako hänen päätänsä, sillä poika on oleva jumalan nasiiri äitinsä kohdusta asti, ja hän on alottava israelin vapauttamisen filistealaisten käsistä."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}
katso, tuo hautoo turmiota, kantaa tuhoa kohdussaan, mutta hän synnyttää pettymyksen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men han sa til mig: nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn; drikk nu ikke vin eller sterk drikk og et ikke noget urent! for barnet skal være en guds nasireer fra mors liv og til sin dødsdag.
ja hän sanoi minulle: `katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan; älä siis juo viiniä ja väkijuomaa äläkä syö mitään saastaista, sillä poika on oleva jumalan nasiiri äitinsä kohdusta aina kuolinpäiväänsä asti`."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vi var fruktsommelige, vi vred oss; men da vi fødte, var det bare vind; frelse gav vi ikke landet, og ingen blev født til å bo på jorden.
me olimme raskaina, vääntelehdimme, mutta oli niinkuin olisimme synnyttäneet tuulta: emme saaneet aikaan pelastusta maalle, maanpiirin asukkaat eivät ilmoille päässeet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: