Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jeg og faderen, vi er ett.
ko ahau, ko te matua, kotahi maua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor altså bøier jeg mine knær for faderen,
no konei i tuturi ai oku turi ki te matua, o to tatou ariki a ihu karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
faderen elsker sønnen, og alt har han gitt i hans hånd.
e aroha ana te matua ki te tama, kua hoatu ano nga mea katoa ki tona ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for faderen dømmer heller ikke nogen, men har gitt sønnen hele dommen,
e kore hoki te matua e whakawa i tetahi, engari kua tukua e ia nga whakawa katoa ki te tama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
om rettferdighet, fordi jeg går til faderen, og i ser mig ikke lenger;
te tika, no te mea e haere ana ahau ki toku matua, a heoi ano to koutou kitenga i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og vi har sett og vidner at faderen har sendt sin sønn til frelse for verden.
kua kite ano matou, ka whakaatu nei ano hoki, i tonoa mai te tama e te matua hei kaiwhakaora mo te ao
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
filip sier til ham: herre! vis oss faderen, og det er oss nok!
ka mea a piripi ki a ia, e te ariki, whakakitea te matua ki a matou, a ka tatu o matou ngakau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
på den dag skal i bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede faderen for eder;
a taua ra ka inoi koutou i runga i toku ingoa; a e kore ahau e mea ki a koutou, e inoi ahau ki te matua mo koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for faderen selv elsker eder, fordi i har elsket mig og trodd at jeg er utgått fra gud.
e aroha ana hoki te matua ake ano ki a koutou, mo koutou i aroha ki ahau, i whakapono hoki i haere mai ahau i te matua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og jeg vil bede faderen, og han skal gi eder en annen talsmann, forat han kan være hos eder evindelig,
ka inoi ahau ki te matua, a mana e hoatu ki a koutou tetahi atu kaiwhakamarie, hei noho tonu ki a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han sa: det var derfor jeg sa eder at ingen kan komme til mig uten at det er gitt ham av faderen.
a ka mea ia, na konei ahau i mea ai ki a koutou, kahore he tangata e ahei te haere mai ki ahau, ki te kahore e hoatu ki a ia e toku matua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus sier til ham: jeg er veien og sannheten og livet; ingen kommer til faderen uten ved mig.
ka mea a ihu ki a ia, ko ahau te huarahi, te pono, te ora: e kore rawa tetahi tangata e haere ake ki te matua, ki te kahore ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for alt det som er i verden, kjødets lyst og øinenes lyst og storaktighet i levnet, er ikke av faderen, men av verden.
ko nga mea katoa hoki i te ao, te hiahia o te kikokiko, te hiahia o nga kanohi, me te whakapehapeha ki o te ao mea, ehara i te matua, engari no te ao
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for jeg har ikke talt av mig selv, men faderen, som har sendt mig, han har gitt mig befaling om hvad jeg skal si og hvad jeg skal tale,
no te mea ehara i ahau ake aku korero; engari na te matua i tonoa mai ai ahau, nana i tuku mai te ture ki ahau, mo taku e korero ai, mo taku e ki ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i må ikke tenke at jeg vil anklage eder hos faderen; det er en som anklager eder, moses, han som i har satt eders håp til.
kei mea koutou e korerotia to koutou he e ahau ki te matua: tera te kaikorero mo to koutou he, ko mohi, ko ta koutou e tumanako nei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ren og usmittet gudsdyrkelse for gud og faderen er dette: å se til farløse og enker i deres trengsel, å holde sig selv uplettet av verden.
ko te karakia pono, ko te mea pokekore ki te aroaro o te atua matua, ko ia tenei, ko te tirotiro i nga pani i nga pouaru i o ratou mate, ko te tiaki i a ia ake kei poke i te ao
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se, hvor stor kjærlighet faderen har vist oss, at vi skal kalles guds barn; og det er vi. derfor kjenner verden ikke oss fordi den ikke kjenner ham.
kia kite koutou i te tikanga o te aroha i homai nei e te matua ki a tatou, ara kia huaina tatou he tamariki na te atua! he pera hoki tatou, koia te ao te matau ai ki a tatou, kahore hoki i matau ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle ting er mig overgitt av min fader, og ingen kjenner sønnen, uten faderen, heller ikke kjenner nogen faderen, uten sønnen og den som sønnen vil åpenbare det for.
kua tukua mai nga mea katoa ki ahau e toku matua: a kahore tetahi e matau ki te tama, ko te matua anake; kahore hoki tetahi e matau ki te matua, ko te tama anake, me te tangata hoki e pai ai te tama kia whakakitea ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og da han var sammen med dem, bød han dem at de ikke skulde vike fra jerusalem, men bie på det som faderen hadde lovt, som i, sa han, har hørt om av mig;
a, i a ratou ka huihui tahi me ia, ka whai kupu ia kia kaua ratou e haere atu i hiruharama, a ka mea, engari kia taria te mea i korerotia i mua e te matua, i rongo ra koutou ki ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hørte at jeg sa til eder: jeg går bort og kommer til eder igjen. dersom i elsket mig, da gledet i eder over at jeg går til faderen; for faderen er større enn jeg.
kua rongo na koutou ki taku i mea ai ki a koutou, e haere ana ahau, a ka hoki mai ano ki a koutou. me i aroha koutou ki ahau, kua hari koutou, noku i mea, e haere ana ahau ki te matua: he nui ake hoki toku matua i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: