Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og de gikk ut og forkynte for folket at de skulde omvende sig,
na ka haere ratou, ka kauwhau kia ripeneta te tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
whakatuwheratia oku ngutu, e te ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og jeg gav henne tid til å omvende sig; men hun vil ikke omvende sig fra sitt hor.
a i hoatu e ahau ki a ia he taima e ripeneta ai ia; otira kahore ia e pai kia ripeneta i tana moepuku
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efterat gud da har båret over med vankundighetens tider, byder han nu menneskene at de alle allesteds skal omvende sig,
na kahore i whakaaroa e te atua nga wa o te kuwaretanga; inaianei ia kua whakahau ia i nga tangata katoa o nga wahi katoa kia ripeneta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
forat de skal se og se og ikke skjelne, og høre og høre og ikke forstå, forat de ikke skal omvende sig og få forlatelse.
mo te titiro rawa atu ratou, na e kore e kite; rongo rawa, na e kore e matau; kei tahuri, a ka murua o ratou hara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men både for dem i damaskus først og for jerusalem og i hele judeas land og for hedningene forkynte jeg at de skulde omvende sig og komme tilbake til gud og gjøre gjerninger som er omvendelsen verdige.
heoi i korero ahau ki te hunga i ramahiku i te tuatahi, a i hiruharama, ki te whenua katoa ano o huria, ki nga tauiwi hoki, kia ripeneta, kia tahuri ki te atua, me te mahi ano i nga mahi tika o te ripeneta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den ugudelige forlate sin vei og den urettferdige sine tanker og omvende sig til herren, så skal han forbarme sig over ham, og til vår gud, for han skal mangfoldig forlate.
kia whakarere te tangata kino i tona ara, te tangata mahi he i ona whakaaro; kia hoki ki a ihowa, a ka aroha ia ki a ia; ki to tatou atua hoki, he nui rawa hoki tana mahi tohu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gjør dette folks hjerte sløvt og gjør dets ører tunghørte og klin dets øine til, forat det ikke skal se med sine øine og ikke høre med sine ører, og dets hjerte ikke forstå og omvende sig, så det blir lægt!
meinga te ngakau o tenei iwi kia ngako, o ratou taringa kia taimaha, whakamoea o ratou kanohi; kei kite o ratou kanohi, kei rongo o ratou taringa, kei matau o ratou ngakau, a ka tahuri, ka whakaorangia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem.
kua matotoru hoki te ngakau o tenei iwi, he puhoi nga taringa ki te whakarongo, o ratou kanohi kua whakamoea e ratou; kei kite nga kanohi, kei rongo nga taringa, kei matau te ngakau, a ka tahuri ratou, ka ora i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men de så tar sig det til hjerte i det land hvor de holdes fanget, og omvender sig og bønnfaller dig om nåde i sitt fangenskaps land og sier: vi har syndet, vi har gjort ille og vært ugudelige,
otira ki te hoki ake to ratou mahara i te whenua i whakaraua atu ai ratou, a ka ripeneta ratou, ka inoi ki a koe i te whenua i whakaraua atu ai, ka mea, kua hara matou, kua parori ke ta matou mahi, kua mahi i te kino
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: