Results for landshøvdingen translation from Norwegian to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Portuguese

Info

Norwegian

landshøvdingen

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Portuguese

Info

Norwegian

da stod kongen op, og landshøvdingen og berenike og de som satt der med dem,

Portuguese

e levantou-se o rei, e o governador, e berenice, e os que com eles estavam sentados,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han svarte ham ikke på et eneste ord, så landshøvdingen undret sig storlig.

Portuguese

e jesus não lhe respondeu a uma pergunta sequer; de modo que o governador muito se admirava.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde.

Portuguese

ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

de kom da til cesarea og lot landshøvdingen få brevet, og førte også paulus frem for ham.

Portuguese

os quais, logo que chegaram a cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também paulo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men elymas, trollmannen for således uttydes hans navn stod dem imot og søkte å vende landshøvdingen bort fra troen.

Portuguese

mas resistia-lhes elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando desviar a fé do procônsul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over herrens lære.

Portuguese

então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do senhor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at i kan være trygge.

Portuguese

e, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen feliks.

Portuguese

e mandou que aparelhassem cavalgaduras para que paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador félix.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

landshøvdingen tok nu til orde og sa til dem: hvem av de to vil i jeg skal gi eder fri? de sa: barabbas!

Portuguese

o governador, pois, perguntou-lhes: qual dos dois quereis que eu vos solte? e disseram: barrabás.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

fem dager efter kom ypperstepresten ananias der ned med nogen av de eldste og en taler, tertullus; disse fremførte sin klage imot paulus for landshøvdingen.

Portuguese

cinco dias depois o sumo sacerdote ananias desceu com alguns anciãos e um certo tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra paulo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men jesus blev stilt frem for landshøvdingen. og landshøvdingen spurte ham: er du jødenes konge? jesus sa til ham: du sier det.

Portuguese

jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? respondeu-lhe jesus: É como dizes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar,

Portuguese

paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Portuguese

perguntou acabe: por quem? respondeu ele: assim diz o senhor: pelos moços dos chefes das províncias. ainda perguntou acabe: quem começará a peleja? respondeu ele: tu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,765,715,689 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK