Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og meget folk fulgte ham, og han helbredet dem der.
och mycket folk följde honom, och han botade där de sjuka.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
herre min gud! jeg ropte til dig, og du helbredet mig.
herre, min gud, jag ropade till dig, och du helade mig.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men de tidde. og han tok på ham og helbredet ham, og lot ham gå.
men de tego. då tog han mannen vid handen och gjorde honom frisk och lät honom gå.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og de drev ut mange onde ånder og salvet mange syke med olje og helbredet dem.
och de drevo ut många onda andar och smorde många sjuka med olja och botade dem.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
så gikk de ut og drog omkring fra by til by og forkynte evangeliet og helbredet folk allesteds.
och de gingo ut och vandrade igenom landet, från by till by, och förkunnade evangelium och botade sjuka allestädes.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for hun sa ved sig selv: kan jeg bare få røre ved hans klædebon, så blir jeg helbredet.
ty hon sade vid sig själv: »om jag allenast får röra vid hans mantel, så bliver jag hulpen.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for hun sa: kan jeg få røre, om det så bare er ved hans klær, så blir jeg helbredet.
ty hon tänkte: »om jag åtminstone får röra vid hans kläder, så bliver jag hulpen.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men da dette hadde hendt, kom også de andre der på øen som hadde sykdommer, og blev helbredet.
men när detta hade skett, kommo också de av öns övriga inbyggare som hade någon sjukdom till honom och blevo botade.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for han helbredet mange, så at alle de som hadde plager, trengte sig inn på ham for å få røre ved ham.
ty han botade många och blev därför överlupen av alla som hade någon plåga och fördenskull ville röra vid honom.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jødene sa da til ham som var blitt helbredet: det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen.
därför sade judarna till mannen som hade blivit botad: »det är sabbat; det är icke lovligt för dig att bära sängen.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
derefter førte de til ham en besatt som var blind og stum; og han helbredet ham, så at den stumme talte og så.
då förde man till honom en besatt, som var blind och dövstum. och han botade honom, så att den dövstumme talade och såg.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for det var mange som hadde urene ånder, og de fór ut av dem med høie skrik, og mange verkbrudne og vanføre blev helbredet.
ty från många som voro besatta av orena andar foro andarna ut under höga rop, och många lama och ofärdiga blevo botade.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, også fra de omliggende byer kom de sammen i mengde til jerusalem og førte med sig syke og folk som var plaget av urene ånder, og de blev alle helbredet.
och jämväl från städerna runt omkring jerusalem kom folket i skaror och förde med sig sjuka och sådana som voro plågade av orena andar; och alla blevo botade.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ennu mens han var på veien til ham, rev og slet den onde ånd i ham; men jesus truet den urene ånd og helbredet gutten og gav ham tilbake til hans far.
men ännu medan denne var på väg fram, kastade den onde anden omkull honom och slet och ryckte honom. då tilltalade jesus den orene anden strängt och gjorde gossen frisk och gav honom tillbaka åt hans fader.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sa han til henne: datter! din tro har frelst dig; gå bort i fred, og vær helbredet for din plage!
då sade han till henne: »min dotter, din tro har hjälpt dig. gå i frid, och var botad från din plåga.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de skal ta slanger i hendene, og om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal de legge sine hender, og de skal bli helbredet.
ormar skola de taga i händerna, och om de dricka något dödande gift, så skall det alls icke skada dem; på sjuka skola de lägga händerna, och de skola då bliva friska.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da være det vitterlig for eder alle og for hele israels folk at ved jesu kristi, nasareerens navn, han som i korsfestet, han som gud opvakte fra de døde, ved ham står denne helbredet for eders øine.
så mån i veta, i alla och hela israels folk, att det är genom jesu kristi, nasaréens, namn, hans som i haven korsfäst, men som gud har uppväckt från de döda -- att det är genom det namnet som denne man står inför eder frisk och färdig.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da nu kvinnen så at det ikke var skjult det hun hadde gjort, kom hun skjelvende og falt ned for ham og fortalte ham, så hele folket hørte det, av hvad grunn hun rørte ved ham, og hvorledes hun straks blev helbredet.
då nu kvinnan såg att hon icke hade blivit obemärkt, kom hon fram bävande och föll ned för honom och omtalade inför allt folket varför hon hade rört vid honom, och huru hon strax hade blivit frisk.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og hvor han gikk inn i landsbyer eller byer eller gårder, der la de sine syke på torvene og bad ham at de måtte få røre, om det så bare var ved det ytterste av hans klædebon; og alle de som rørte ved ham, blev helbredet.
och varhelst han gick in i någon by eller någon stad eller någon gård, där lade man de sjuka på de öppna platserna. och de bådo honom att åtminstone få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: