Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
derfor heter denne aker blodakeren den dag idag.
dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han samlet dem på det sted som på hebraisk heter harmageddon.
at tinipon sila sa dako na sa hebreo ay tinatawag na armagedon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han bor hos en garver som heter simon, og som har et hus ved havet.
siya'y nanunuluyan sa isa na simong mangluluto ng balat, na ang kaniyang bahay ay nasa tabi ng dagat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor heter det: gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
nguni't siya'y nagbibigay ng lalong biyaya. kaya't sinasabi ng kasulatan, ang dios ay sumasalansang sa mga palalo, datapuwa't nagbibigay ng biyaya sa mga mapagpakumbaba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den annen elv heter gihon; det er den som løper omkring hele landet kus.
at ang pangalan ng ikalawang ilog ay gihon; na siyang lumiligid sa buong lupain ng cush.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det er ved fåreporten i jerusalem en dam som på hebraisk heter betesda og har fem bueganger;
sa jerusalem nga'y may isang tangke sa tabi ng pintuan ng mga tupa, na sa wikang hebreo ay tinatawag na betesda, na may limang portiko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du skal ikke tilbede nogen fremmed gud; for herren heter nidkjær, en nidkjær gud er han.
sapagka't hindi ka sasamba sa ibang dios: sapagka't ang panginoon na ang pangalan ay mapanibughuin; ay mapanibughuin ngang dios:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den første heter pison; det er den som løper omkring hele landet havila, der hvor det er gull.
ang pangalan ng una ay pison: na siyang lumiligid sa buong lupain ng havilah, na doo'y may ginto;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og se, to av dem gikk samme dag til en by som ligger seksti stadier fra jerusalem, og som heter emmaus,
at narito, dalawa sa kanila ay naparoroon nang araw ding yaon sa isang nayong ngala'y emaus, na may anim na pung estadio ang layo sa jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dagen derefter skjedde det at han drog til en by som heter nain, og mange av hans disipler gikk med ham, og meget folk.
at nangyari pagkatapos ng kaunting panahon, na siya'y naparoon sa bayan na tinatawag na nain; at kasama niya ang kaniyang mga alagad, at ang lubhang maraming tao.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er ikke dette tømmermannens sønn? heter ikke hans mor maria, og hans brødre jakob og josef og simon og judas?
hindi baga ito ang anak ng anluwagi? hindi baga tinatawag na maria ang kaniyang ina? at santiago, at jose, at simon, at judas ang kaniyang mga kapatid?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han slo edom i saltdalen, ti tusen mann, og inntok sela og kalte det jokte'el, som det heter den dag idag.
siya'y pumatay sa mga idumeo ng sangpung libo sa libis ng asin, at sinakop ang sela sa pakikipagdigma, at pinanganlang jocteel, hanggang sa araw na ito.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom jesus med dem til et sted som heter getsemane, og han sa til disiplene: sett eder her, mens jeg går der bort og beder!
nang magkagayo'y dumating si jesus na kasama sila sa isang dako na tinatawag na getsemani, at sinabi sa kaniyang mga alagad, magsiupo kayo rito, samantalang ako'y pumaparoon doon at manalangin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus gikk derfor ikke lenger åpenlyst omkring blandt jødene, men drog derfra til landet nær ved ørkenen, til en by som heter efraim, og han blev der med sine disipler.
si jesus ay hindi na naglalakad ng hayag sa gitna ng mga judio, kundi naparoon doon sa lupaing malapit sa ilang, sa isang bayan na tinatawag na efraim; at siya'y nanahanan doong kasama ng mga alagad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og gud sa til ham: du heter jakob; herefter skal du ikke mere hete jakob, men israel skal være ditt navn. således fikk han navnet israel.
at sinabi sa kaniya ng dios, ang pangalan mo'y jacob; ang pangalan mo'y hindi na tatawagin pang jacob kundi israel ang itatawag sa iyo: at tinawag ang kaniyang pangalan na israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den fjerde dag samlet de sig i lovprisnings-dalen. der lovet de herren; derfor heter dette sted lovprisnings-dalen den dag idag.
at nang ikaapat na araw, sila'y nagpupulong sa libis ng baracah; sapagka't doo'y kanilang pinuri ang panginoon: kaya't ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na libis ng baracah, hanggang sa araw na ito.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle sammen blir de hete som en ovn og fortærer sine dommere; alle deres konger er falt, det er ingen iblandt dem, som kaller på mig.
silang lahat ay nangagiinit na parang hurno, at nilalamon ang kanilang mga hukom; lahat nilang hari ay nangabuwal: wala sa kanila na tumawag sa akin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: